Японский язык жестов обучение

Содержание

Новости: Делимся опытом

Новости наших пользователей.

Ваш опыт в изучении японского языка: советы, рекомендации, обмен опытом.

Для публикации новостей в данный раздел вы должны учитывать, что ваш пост должен выглядеть именно как новость.
Новости состоящие из нескольких предложений не будут опубликованы на сайте.

Публикация коммерческих сообщений возможна только на платной основе.

Раздел Название темы Ответов
Общие вопросы по японскому языку Совершенный и несовершенный виды глаголов 3
Petrovich
Общие вопросы по японскому языку Как сделать лучше? 8
sgfault
Перевод с японского и на японский язык Помогите перевести предложение! 187
Kostya
Урок 2 Разбор 2-го урока японского языка 45
DilemmaD
Перевод с японского и на японский язык Перевод надписи с картинки 136
nihilis
Общие вопросы по японскому языку Уточнение смысла некоторых глаголов 11
sgfault

Язык жестов у японцев

У каждого народа есть особые жесты, которыми можно заменить те или иные слова, а также выразить достаточно широкую гамму чувств.

Зачастую такие жесты имеют абсолютно противоположные значения у разных народов.

Ниже приводится небольшой список жестов распространенных среди японцев. дабы вы не попали впросак. если придется с этим сталкиваться.

Поднятый большой палец
речь идет о мужчине.

Оттягивание левого века пальцем вниз с одновременным высовыванием языка
Оскорбление, аналогичное русскому «показать нос».

Размахивание раскрытой ладонью перед лицом (как в нашем жесте «плохо пахнет»)
«Я не согласен», «нет».

Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику, от себя (вперед-назад)
Жест приветствия.

Размахивание раскрытой ладонью, обращенной к собеседнику, влево-вправо
Жест прощания.

Протягивание раскрытой ладони в определенном направлении
Жест указывания направления.

Проведение ладонью по горлу
«Смерть» или «увольнение».

Проведение ладонью над головой
«Я наелся до отвала».

Поддакивание головой
«Я вас внимательно слушаю и понимаю». Не путать с «я согласен»!

Почесывание головы
Жест недоумения или задумчивости.

Поднесение кулака к виску и резкое раскрытие руки
«Он свихнулся».

«Пальцовка» (выставление указательного пальца и мизинца на обеих руках)
Используется в некоторых магических заклинаниях, жест, отгоняющий злые силы. Иногда используется как ироническая реакция на плохую шутку.

Знак «V» (выставление указательного и среднего пальцев, ладонь обращена от себя)
«Я нервничаю» или знак победы.

Соединение в кружок указательного и большого пальца
«Все в порядке» или «Деньги» (устаревший вариант).

Сцепленные мизинцы
Знак, использующийся при даче клятвы, обычно в семейных или дружеских компаниях.

Хлопки пальцами прямо выставленных ладоней
Обычные японские аплодисменты.

Постукивание кулаком в грудь
«Предоставьте это мне».

Поднимание руки и положение другой руки на бицепс
«Я могу сделать это (нечто трудное)» или «Я сделал это (нечто трудное)».

Лизание пальца и последующее дотрагивание им до чего-либо
«Это мое».

Сгибание указательного пальца наподобие крючка
«Здесь что-то нечисто».

Поднесение указательных пальцев к голове наподобие рожек
«Он злой как они 鬼, черт».

Поднесение сжатого кулака к собственному носу
«Он злой, тупой и мстительный как тэнгу 天狗».

Прикрывание женщинами лица во время смеха
Для женщин считается неприличным показывать зубы. Сейчас этот жест несколько устарел, поэтому используется только «женственными» дамами и девушками.

Хлопок в ладоши (касивадэ)
«Я взываю к высшим существам».

Источник

Японские жесты

Жесты и мимика играют очень важную роль в нашей жизни. По разным оценкам на невербальную коммуникацию приходится до 90% общения! Японцы и русские – представители взаимно далеких культур, которые существенно отличаются неречевым поведением. Например, русских и европейцев очень часто вводит в заблуждение внешняя холодность и скрытность японцев, их многочисленные «фальшиво-вежливые» улыбки. В то же время энергичная мимика и жестикуляция русских утомляет японцев, создает у них впечатление развязности и бесцеремонности. А прямой взгляд незнакомого человека, не сопровождаемый дружелюбной улыбкой, вообще считается открытым проявлением агрессии. Даже дистанция при общении у нас разная: у японцев — три шага, а у русских — два. Знание особенностей жестов и мимики японцев поможет вам лучше понять собеседника, избежать взаимного недопонимания.

У японцев существует очень обширный набор жестов, выражающих самые разные понятия, ниже приведены самые распространенные:

Женщина; Любовница; Жена; Хозяйка


Поднятый мизинец. Используется, когда говорят о ком-либо. Например: Uchi no ga kore [жест] no koto o kagitsukete o:sawagi o okoshita – «жена прознала про это дело (любовница), скандал устроила».

Мужчина; Любовник; Отец; Хозяин

Большой палец вверх. Жест используется, когда говорят о ком-либо. Например: Kore [жест] ga urusakute – «наш [босс] уж очень надоедлив».

Гнев; Злоба; Женская ревность

Указательные пальцы приставляют к голове в виде рожек. Нетрудно догадаться, что жест произошел от изображения злого рогатого черта. В значении «ревность», жест восходит к японскому театру масок «Но», где дух ревнивых женщин изображается в виде черта с рогами.

«Я это сделаю!»; «Вызов принят!»

Сжатая в кулак рука сгибается в локте, другая рука ложится на ее бицепс. На лице выражение уверенности, мужественности. Жест демонстрации уверенности в своих силах, возможностях.

Читайте также:  Школа русского языка сундакова ясна

Обещание

Сцепившись мизинцами, партнеры слегка трясут руками. Чаще детский жест, означающий взаимное обещание, договоренность. Может выполняться со словами: yubikiri da! — «договорились!». Также есть специальная клятва, которую дети произносят во время какой-либо договоренности: «Сцепим мизинцы! Не лги! Солжешь — проглотишь тысячу иголок!».

Неодобрение; Насмешка

Оттянутое вниз указательным пальцем нижнее веко + высунутый язык. Может использоваться с возгласами «Be:!», «Akanbe:!». Довольно распространенная детско-подростковая дразнилка.

Деньги

Большой и указательный пальцы соединены в кольцо, изображая монетку (не путать с жестом «О ’кей»). Пример использования: Chotto kashite [жест] kurenai ka – «Денег не одолжишь?».

Нет; «Ничем не могу помочь»; «Я не говорю по… (язык)»

Несколько махов рукой из стороны в сторону перед своим лицом. Ребро ладони направлено на адресата. Жест может сопровождаться фразами типа: iie-iie – «нет-нет», chigaimasu – «не так», и т.п.

Говоря о себе

Указание на кончик своего носа. Жест означает «Я», и возможен со словами: Watashi desu ka – «вы меня [зовете]?», «вы обо мне?».

Подзывание

Вытянув руку к адресату, два-три коротких маха ладонью вниз. Для усиления значения можно выполнить этот жест, используя обе руки. Жест возможен со словами: chotto – «на минутку», chotto kite – «подойди-ка», oide – «иди ко мне» (при обращении к ребенку).

Вор; Кража

Сгибание указательного пальца в форме крючка. Обиходный жест, обычно обозначает карманную кражу. Например: Kino: mise de kore [жест] ni atte saifu o surareta – «вчера меня в магазине обчистили, вытащили кошелек».

«Kawaii»; Пай-девочка

Отрицание; Возражение; Запрет

Руки скрещиваются перед грудью или лицом. На близком расстоянии может быть заменено на скрещивание указательных пальцев в виде буквы Х. Может сопровождаться фразами: dame! – «нельзя!», и др.

Просьба; Извинение; Благодарность

Складывание рук перед лицом с легким поклоном. Просьба обычно сопровождается следующими фразами: kono to:ri onegai shimasu – «Очень вас прошу», и др. Также жест используется со словом domo – «спасибо», «извините», и др.

Увольнение с работы

Ребром ладони проводят по своей шее, как бы отрубая голову. Пример использования: Omae, bucho: to kenkasuru ki ka? Kore [жест] ni naru dake da yo – «Ты что, с шефом поссориться хочешь? Уволят тебя, да и только».

Понравилась ли вам статья? А какие еще японские жесты вы знаете? Какие из жестов вам понравились?

Зачастую в неловкую ситуацию в Японии можно попасть не только из-за незнания жестов или особенностей этикета, но и из-за недостаточных знаний японского языка. Поэтому, конечно, нужно постоянно совершенствовать свои навыки. Как оптимально выучить японский? Многие учат язык самостоятельно и добиваются немалых успехов. Но у иных не хватает выдержки и терпения всё-всё делать самим. Иногда хочется, чтобы был кто-то, кто проведет тебя по всем уровням языка за руку, проконтролирует выполнение домашних заданий, даст обратную связь и, в конце концов, организует языковую практику.

Если вам не хватает такого человека, то мы рады вас позвать на годовую программу по изучению японского языка в нашу онлайн-школу. Уже через год вы почувствуете, что можете достаточно свободно общаться с японцами на бытовые темы. Еще раньше — сдадите экзамен Норёку Сикен на 5 кю. Наши ученики всегда на высоте.

Хотите узнать больше? Читайте здесь.

Картинки для статьи взяты из книги «Жесты и мимика в общении японцев» С. Тумаркин

Источник

Для общего развития. Японский жестовый язык

За мой низкосортный юмор прошу не ругать. (Пожалуйста, подскажите в комментариях, нужно ли писать источник, откуда я взял это видео)

Дубликаты не найдены

А жест «вода» у них означает «пиво»

Ты все напутал, это бурятский язык!

Не мог азиатку покрасивее найти!?

Расслабься, знаю что не мог!😁

Ну ты даешь, я аж напрягся

Слова, у которых есть 2 противоположных значения

Уже довольно давно изучаю японский. Сейчас дошёл до уровня, когда могу достаточно свободно читать мангу, иногда заглядывая в словарь. Но до сих пор регулярно офигеваю с этого языка!

например, читаешь про то, как путешественнику рекомендуют остановиться в горах, у хребта.

Потому что в том месте есть небольшое болото(sawa): «少し下ったところに小さな沢もあります».

И тут оказывается, что у этого слова 2 значения!

沢 [sawa] 1)болото 2)горный ручей

Как такое вообще может быть?! Это же почти антонимы!

И это далеко не единственный пример!

Причём это даже не омофоны (слова, которые звучат одинаково, но пишутся по разному)

В японском огромное количество омофонов, так что подобных глюков там тоже навалом.

Складывается впечатление, будто у них там дефицит звуков ))

行進 koushin марш; движение вперёд; шествие;

後進 koushin движение назад, задний ход;

Кстати, если кому интересно, можете глянуть мою подборку из 2000 самых распространённых омофонов. Сделал её когда то, написав программу.

Выглядит как то так:

В других языках такое часто встречается? Или это только самураи так начудили?

Скорость передачи

Все языки мира передаются со скоростью звука, кроме языка жестов, он передается со скоростью света.

Правильное произношение

Суши или Суси. Как правильно писать и говорить

Пришло время ответить на самый главный вопрос. Все мы с вами знаем японское блюдо суши, так популярное в России и странах СНГ. Но как его все-таки произносить и записывать? «Суси» или «суши», ну или может еще как-то? Давайте разберемся.

Читайте также:  Язык программирования паскаль что означает

Текстовая версия ниже, но в самом видео вы сможете услышать произношение и примеры.

Если вы посмотрите на современный русский язык, то удивить, сколько на самом деле различных японских слов мы используем в нашем обиходе. Цунами, ниндзя, катана, сакура, татами, каратэ, караоке и многие другие. Названия японских марок для нас уже стали привычным делом. Мицубиси, Ниссан, Нинтендо, Сузуки и я уверен, что каждый из вас назовет еще не менее десятка. И это не просто названия компаний, а полноценные японские слова, имеющие определенный смысл в японском языке. Так, например, Nissan (日産) дословно можно перевести как «японское производство» или «японская промышленность».

Японская азбука является слоговой и в ней есть слог し (си), который записывается вот такой закорючкой. Чтобы записать слово суши, используется 2 слога す (СУ) и し (СИ/ШИ). Если мы запишем чтение этого слова латиницей, то получим SUSHI. Уверен, что каждый из вас хоть раз видел такое написание латиницей на вывесках ресторанов или в меню. Сами попробуйте прочитать вслух слог, который вы видите на экране. Прямо вслух произнесите. Думаю, что у вас он будет звучать как «ШИ» или может «ЩИ», но точно не как «СИ,» верно? Видя запись латиницей, хочется произнести именно как СУШИ.

Однако, даже в самой Японии в полностью японских компаниях время от времени для записи слога СИ латиницей может использоваться как SHI, так и SI. Второй вариант считается даже более правильным. А теперь посмотрите на этот слог и попробуйте произнести его в слух. SUSI.

Тут вы уже, наверное, прочитаете его как СИ. А само блюдо у вас уже, наверное, будет звучать как суси. Вот вырисовывается первая проблема произношения слова, в зависимости от его записи латиницей. Но все-таки вы врядли где-то в России или странах СНГ увидите на вывесках или в меню запись SUSI, скорее всего будет именно SUSHI.

Однако, не все так просто и тут есть еще несколько нюансов, которые нужно учесть.

В русском языке мы с вами используем кириллицу, а значит все слова должны быть записаны именно ей и каким-то образом адаптированы. Расскажу вам историю. Жил да был в СССР мужчина по имени Поливанов Евгений Дмитриевич. В 1914 году он совершил свой первый визит в Японию, где начал активно изучать разные диалекты японского языка, да и вообще был знатным востоковедом. И вот однажды он придумал систему транскрипции японского языка для записи кириллицей. То бишь придумал систему, как диковинные японские слова можно записывать нашими русскими буквами. И вот появилась на свет так называемая система Поливанова.

И вот, мы, наконец-то, дошли до сути. По системе Поливанова слог し записывается как «СИ». Так что, по идее правильно записывать СУСИ, а вариант СУШИ является не верным. Но именно запись суши укоренилась в русском языке, опять же из-за латиницы. Не будем далеко ходить за примерно. Нынешнего премьер-министра Японии зовут Синдзо Абэ. Его имя Синдзо начинается со слога し (shi), точно такого же, как и в слове СУШИ. Но ни у кого не возникает вопроса, почему это мы записываем его имя как Синдзо, а не Шиндзо. Это как раз все система Поливанова. Если честно я сам ее не очень люблю и вообще стараюсь не использовать, но так уж принято в русском языке. Если будет интересно, то сделаю по ней отдельный ролик.

И вы, сейчас, наверное, думаете. Хорошо. С написанием, вроде, разобрались и поняли, что правильно писать СУСИ, но закрепилось исключение в виде СУШИ. Ок, без проблем, все понятно. Но как произносить-то, а? Давайте, для начала послушаем Гугл сэнсэя (тут, к сожалению, только видео смотреть).

Что вы слышите? Лично я отчетливо слышу, что гугл точно не произносит это как суси. Второй слог больше похож на «ШИ», как мы и привыкли видеть на вывесках. Давайте еще послушаем различных японцев, которые произносят этот слог (Снова примеры в видео).

Тоже слышно, что у всех больше всего приближено к «ШИ», чем к «СИ». Я живу в Японии уже 9 лет и слово «суши» слышал и произносил просто нереальное количество раз. По своему опыту, общению с японцами и наблюдениям могу сказать, что лучше всего будет произносить слог し (shi), как «ЩИ». Знаете есть суп такой щи, вот практически как его, только «ЩИ» более короткая. На мой взгляд это действительно больше всего похоже на то, как говорят японцы. Попробуйте сами произнести. И можете также пересмотреть видео обратить внимание на то, как я в самом ролике произношу этот слог.

Кстати, в тех же суши ресторанах есть блюдо сашими. Опять же по системе Поливанова верно будет сасими, но обычно в ресторанах пишут именно через букву «Ш». Сашими. И знаете, если копнуть глубже, то есть еще множество других проблем при записи японских слов кириллицей. Тот же зеленый японский чай. «сэнча» или «сэнтя»? В общем, если будет интересно, то к этому всему мы еще вернемся.

Ну что ж, друзья. Надеюсь, что было интересно и я смог разрешить давний спор между суси и суши. Буду рад, если поделитесь вашим мнением в комментариях.

Спасибо за внимание.

Чуть-чуть о необычном в разных языках

Например, вы с детства не любите звук Р и думаете: вот бы говорить на языке, в котором этого звука нет? Пожалуйста, к вашим услугам китайский.

Читайте также:  Штат нью йорк официальный язык

А тогда чтобы слова на гласную начинались? Абхазский. Там всего два гласных звука. И 80 согласных. Большая часть существительных начинается на а-, потому что это артикль (ачай, амашьына, аинститут и т.п.).

Ага, говорите вы, а так, чтобы вообще одни приставки, а не суффиксы? Ещё немножко, и вы изобретёте суахили (Танзания, Африка).

А чтобы совсем без суффиксов, приставок, окончаний этих, так можно? Вьетнамский.

А вот чтобы суффикс внутри слова? Индонезийский. Или иврит, смотря что вы имеете в виду.

Хочу без ударения! — в отчаянии говорите вы. Ладно, японский.

А чтобы как будто ударение было, но как будто нет? Без проблем, грузинский.

А чтобы не говорить, а петь? Чтобы как по нотам? Такие языки есть? Да, я бы только уточнил, вам хватит 4-5 тональных регистров, как в китайских диалектах, или лучше шесть, как во вьетнамском? Или 9-11, как в языках группы мяо-яо (регионы Китая)? Там требуется хороший музыкальный слух, чтобы понимать друг друга, особенно в магазине (И — один, а И — сто миллионов, чувствуете разницу, да? Слова отличаются только тональностью.)

Вы заинтересованно спрашиваете: а какие-нибудь дурацкие согласные есть в языках? Ну, там. Ни слова больше! — говорю я вам. Потому что три вида Л в тамильском (юг Индии) не хотите? Для одного из них надо изображать, как будто вы хотите проглотить язык. Или щелчок языком, как будто у вас лопается жевательная резинка? Это согласный в зулусском языке (ЮАР). А в койсанских языках (юг Африки) есть звук поцелуя, который тоже может быть согласным, и для него есть буквы в алфавите.

Вы не знаете, что ещё придумать, и наобум говорите: а можно язык, чтобы там как у мастера Йоды, шиворот-навыворот слов порядок, и находился глагол всё время в начале? Классический арабский язык к вашим услугам, а ещё ирландский и валлийский (Уэльс).

А вообще вперемешку, в любом порядке? Латинский это умел, и для этого даже есть термин: mixtura verborum (мешанина слов), но всё равно всё понятно.

А артикль не перед словом, а после слова, и чтобы он писался слитно со словом, которое склоняется по падежам, и чтобы сам склонялся, а если есть прилагательных, то чтобы мог присоединяться к прилагательному, и исключений побольше, побольше? В этот момент вы изобретаете исландский язык.

Можно тогда без прилагательных? Корейский.

А пятьдесят деепричастий? Тоже корейский.

Без прошедшего времени? Нивхский (Приамурье).

Чтобы ударение на Р, или на Н, или. Чешский, сербский, японский, какой вам больше нравится?

Миллион глагольных форм, умоляюще спрашиваете вы, можно? Баскский язык (север Испании и юг Франции), там их даже чуть больше у каждого глагола. Правда, употребительных глаголов всего 20, так что вам придётся выучить всего 20 миллионов форм спряжения, нереально облегчает задачу.

Ну я всё равно хочу изобрести язык, отчаиваетесь вы, чтобы там всё по-дурацки было, говорите вы, и чтобы его изучали, и чтобы на нём куча народу говорила? И тут я вас огорчу: такой язык уже изобретали в конце XIX века — язык воляпюк. Кстати, его создатель очень слабо знал изобретённый им язык.

Какая бы бредовая идея не пришла вам в голову, в каком-то из языков мира это уже есть. И я не знаю, нужно ли этому радоваться или печалиться.

Источник

СОДЕРЖАНИЕ

Население

История

До 1948 года глухим детям не требовалось посещать школу или получать формальное образование.

Во второй половине 20 века произошли тонкие культурные изменения во взглядах на глухих в Японии. Давняя концепция, согласно которой «глухой» означает только «люди, которые не слышат», подчеркивает физическое нарушение как часть модели биомедицинского заболевания; однако постепенно на смену ей пришла несколько иная парадигма. «Глухих» чаще называли «людьми, использующими японский язык жестов». Другими словами, модель биомедицинской инвалидности начала постепенно вытесняться социокультурной парадигмой или парадигмой JSL.

Японская федерация глухих работала с медленным успехом в усилиях по расширению коммуникационных возможностей для японского языка, основной язык JSL.

Сообщество глухих поддержало принятие предложенного Закона о жестовом языке. «Основной закон об инвалидах» был принят в 2011 году. В этом законе язык жестов был признан языком жестов.

Переводчики

Медленная интеграция JSL в контекст японской культуры сопровождалась увеличением числа переводчиков жестового языка:

В 2006 году правительство Японии внесло поправки в Закон о поддержке независимости людей с ограниченными возможностями. Новая формулировка закона поощряет местные органы власти увеличивать количество и использование переводчиков JSL.

Другие условия знаков в Японии

Жестовым языком среди жестовых терминов является только JSL. Однако в Японии эти три вида обозначений широко называются «шува (знак)».

Образование глухих

Двуязычное образование для глухих в Японии

Закон

Распространение среди слуха

Интерес к языку жестов среди слышащего населения Японии растет: в настоящее время публикуются многочисленные книги, ориентированные на слышащее население, еженедельная телевизионная программа, обучающая JSL, и растущая доступность вечерних школьных уроков для слушателей, чтобы выучить JSL. Было снято несколько телесериалов, в том числе « Хоши-но-кинка» (1995), в которых автографы играли важную роль в сюжете, а драмы на языке жестов стали второстепенным жанром на японском телевидении.

В Японии было собрано около 40 000 подписей, включая как слышащих, так и глухих людей, чтобы озаглавить сцену в Вавилоне, говорящую на японском языке для глухих зрителей.

Элементы

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector