Японский язык в караганде

Содержание

Финский язык в Караганде

Выбираете аудиторные курсы финского в Караганде?

Мы собрали для вас список языковых школ, в которых могут проходить курсы финского языка.

Языковые школы рядом перейти к карте

Языковой центр Lingvisto

Караганда, ул. Архитектурная, 40, эт. 2

Курсы китайского языка Тамсар

Караганда, ул. Ержанова, 18, оф. 805

Центральный офис Center At

Караганда, ул. Ерубаева, 47а

Репетиторский центр Отличный результат

Караганда, ул. Сатыбалдина, 29/2, оф. 203

Maryadi Education & Tourism

Караганда, просп. Бухар жырау, 56, оф. 107

Lingua franca

Караганда, бул. Мира, 11

Репетиторский центр Академия +

Караганда, Степной-3 мкр., 2, оф. 7

Study Inn

Караганда, бул. Мира, 19

Курсы японского языка, обучение детей японскому, подготовка Ielts

Караганда, ул. Ермекова, 49

Unity School

Казахстан, Караганда, улица Карла Маркса, 5

Лингвистический центр LINGVOland

Караганда, ул. Лободы, 25/3

English Planet

Караганда, просп. Нуркена Абдирова, 35

Unity school

Казахстан, Караганда, улица Зелинского, 26/1

Unity School

Казахстан, Караганда, улица Луначарского, 33/2

Центр языка и перевода Big Ben

Караганда, ул. Ерубаева, 52/2, эт. 3

Карагандинское областное польское общество Polonia ОО

Караганда, ул. Ерубаева, 54

Наш любимый город Караганда

Если вам не удобно ездить в Караганда, чтобы заниматься в аудитории, рекомендуем выбрать занятия по Скайпу!

Средняя стоимость 1 урока финского языка

Посчитайте стоимость занятий

Русскоговорящий учитель: 860 руб. / 60 мин.
Экспат: 1110 руб. / 60 мин.
Носитель языка: 1450 руб. / 60 мин.

Русскоговорящий учитель: 1020 руб. / 60 мин.
Экспат: 1320 руб. / 60 мин.
Носитель языка: 1730 руб. / 60 мин.

Возьмите пробное занятие! Это бесплатно.

Языковые школы в Караганде на карте

Всё ещё ищите курсы финского языка в аудитории?

Экономьте время — изучайте язык по Скайпу, не выходя из дома или с работы. Эти занятия так же эффективны, как занятия в аудитории, но ещё выгоднее!

Репетиторы финского языка

Видео-презентации учителей по финскому языку

Источник

Чешский язык в Караганде

Выбираете аудиторные курсы чешского в Караганде?

Мы собрали для вас список языковых школ, в которых могут проходить курсы чешского языка.

Языковые школы рядом перейти к карте

Языковой центр Lingvisto

Караганда, ул. Архитектурная, 40, эт. 2

Курсы китайского языка Тамсар

Караганда, ул. Ержанова, 18, оф. 805

Центральный офис Center At

Караганда, ул. Ерубаева, 47а

Репетиторский центр Отличный результат

Караганда, ул. Сатыбалдина, 29/2, оф. 203

Maryadi Education & Tourism

Караганда, просп. Бухар жырау, 56, оф. 107

Lingua franca

Караганда, бул. Мира, 11

Репетиторский центр Академия +

Караганда, Степной-3 мкр., 2, оф. 7

Study Inn

Караганда, бул. Мира, 19

Курсы японского языка, обучение детей японскому, подготовка Ielts

Караганда, ул. Ермекова, 49

Unity School

Казахстан, Караганда, улица Карла Маркса, 5

Лингвистический центр LINGVOland

Караганда, ул. Лободы, 25/3

English Planet

Караганда, просп. Нуркена Абдирова, 35

Unity school

Казахстан, Караганда, улица Зелинского, 26/1

Unity School

Казахстан, Караганда, улица Луначарского, 33/2

Центр языка и перевода Big Ben

Караганда, ул. Ерубаева, 52/2, эт. 3

Карагандинское областное польское общество Polonia ОО

Караганда, ул. Ерубаева, 54

Наш любимый город Караганда

Если вам не удобно ездить в Караганда, чтобы заниматься в аудитории, рекомендуем выбрать занятия по Скайпу!

Средняя стоимость 1 урока чешского языка

Посчитайте стоимость занятий

Русскоговорящий учитель: 730 руб. / 60 мин.
Экспат: 980 руб. / 60 мин.
Носитель языка: 1230 руб. / 60 мин.

Русскоговорящий учитель: 870 руб. / 60 мин.
Экспат: 1120 руб. / 60 мин.
Носитель языка: 1470 руб. / 60 мин.

Возьмите пробное занятие! Это бесплатно.

Языковые школы в Караганде на карте

Всё ещё ищите курсы чешского языка в аудитории?

Экономьте время — изучайте язык по Скайпу, не выходя из дома или с работы. Эти занятия так же эффективны, как занятия в аудитории, но ещё выгоднее!

Репетиторы чешского языка

Лучшие учителя чешского языка у Вас дома!

У нас преподают русскоговорящие учителя, экспаты и носители языка. Посмотрите видео презентации!

Учителя для вводного и последующих уроков определяются школой с учетом уровня ученика и загруженности преподавателей. Все учителя, которые у нас преподают, прошли первичный отбор, тесты, личное собеседование и обучение. В текущей работе мы контролируем качество проводимых уроков.

Источник

Вакансия учителя и переводчика японского в Караганде

Мы сделаем Вам предложение по цене после того, как увидим данные анкеты. Каждому учителю или переводчику предлагается достойная оплата.

Вы можете изучать любой язык с учителями нашей школы со скидкой 25%.

Большая часть наших учеников хочет заниматься в вечернее время, поэтому основное пожелание для Вас — наличие 3 и более вечерних часов в неделю в Вашем расписании. Переводчики берут в работу те переводы, с которыми могут справиться. Вы сами составляете свой график работы.

Мы обучаем 38 популярным и редким иностранным языкам по Skype, а переводим с/на 120 языков. На постоянной основе с нами работают преподаватели и переводчики из разных стран мира. Все они с радостью поделятся своими знаниями и опытом с Вами.

Мы стремимся обеспечить Вас стабильной и высокой загрузкой, чтобы Ваша энергия была сосредоточена только в нашей компании. Мы говорим о частичной занятости, дополнительном доходе, возможности профессионально развиваться и строить планы на будущее.

Если Вы работаете/работали в школе или ВУЗе, то понимаете, о чем идет речь. Наши учителя и переводчики все рабочее время посвящают обучению и переводу, а не заполнению разных документов.

Учителя и переводчики японского языка в Караганде работают с нами удалённо. Преподаватели проводят занятия по Скайпу, а переводчики выполняют заказы удалённо. Всё, что Вам нужно для работы с нами, — доступ в Интернет и компьютер.

Свежие резюме на вакансию

Света

Резюме на вакансию учителя японского языка в Караганде.
Дальневосточный гос. рыбохозяйственный универ-т, международный фак-т, спец-ть – переводчик со знанием японского языка (2011 г.). Жил и работал в Великобритании. Русскоговорящий носитель-переводчик японского языка (США).

Читайте также:  Радио китап на татарском языке

Sayana

Соискатель работы переводчиком японского языка в Караганде.
Переводческая деятельность с 2008 года. С 1985 по 2015 г. преподавала в школах и гимназиях. МГЛУ, переводческий фак-т, переводчик японского языка (1995 г.); Московский инст-т открытого образования, переводческий фак-т, спец-ть – переводы и межкультурные связи (2010 г.). Диплом DALF C2 (2017 г.).

Анкета на вакансию учителя японского в Караганде.
Гос. инст-т русского языка им. Пушкина, филологический фак-т, переводчик по русского языка как иностранного, 1 курс. В 2017 г. получил диплом Технического универ-та Мюнхена, фак-та менеджмента и технологии, спец-ть – бакалавр наук (обучение на японском языке).

Соискатель работы переводчиком японского языка в Караганде.
Закончил курсы японского языка, Johann Wolfgang Goethe-Universitat Frankfurt am Main (г. Франкфурт-на-Майне, ФРГ) (1990 г.). Диплом FCE, 2011 г.. Переводчик с 2012 года. В 2015 г. закончила Российскую академию народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации (РАНХиГС), Высшую школу корпоративного управления, бакалавр международной коммерции.

Анкета по работе преподавателем японского языка в Караганде.
Проходила практику переводов японского языка в 2011 и 2012 г.ах. В 2014 г. преподавал в языковой школе. С 2011 г.а занимается частной переводчик поской практикой.

Elena

Анкета на вакансию учителя японского в Караганде.
Опыт работы – с 2009 года. Услуги переводчика – с 2008 года. Стипендиат Правительства РФ (2013 г.). Кандидат экономических наук. Опыт работы – с 2010 года.

Соискатель работы учителем японского языка в Караганде.
Переводческий опыт – 15 лет. Пермский гос. гуманитарно-переводческий универ-т, фак-т иностранных языков, переводчик японского языка (1975 г.). Переводческая деятельность – с 2005 года.

Svetlana

Соискатель работы учителем японского языка в Караганде.
Дополнительные курсы: Национальный универ-т дистанционного обучения Испании, спец-ть «японский язык, литература и страноведение», второе высшее образование, бакалавриат, 2 курс. Закончила татарско-турецкий лицей, серебряная медаль (г. Казань, 2009 г.). Автор 13 книг (публикуется с 1990 г.). Автор научных статей, изобретений, методических и учебных пособий (с 1980-х гг.). Автор учебного пособия по техническому японскому языку (2009 г.).

Irina

Соискатель работы учителем японского языка в Караганде.
В 2010 г. закончил фак-т иностранных языков РГСУ по специальности «теория и методика переводов иностранных языков и культур». Курс повышения квалификации Advanced Language and Methodology Course в British Study Centres (г. Оксфорд, Великобритания, 2014 г.).

Julia

Анкета по работе переводчиком японского языка в Караганде.
Опыт переводов – 15 лет (школа). Диплом JLPT (Nihongo Nouryoku Shiken) – 3 уровень (2015 г.). Московский гос. переводческий универ-т, фак-т экономики и права, спец-ть – юрист-международник, японский и немецкий языки (2015 г.). Опыт работы в школе с углубленным изучением японского языка №1248, японский язык (3 и 8 кл.).

Анкета по работе переводчиком японского языка в Караганде.
Белградский гос. универ-т (Югославия), продвинутый курс изучения сербохорватского языка (1988 г.). Переводческую деятельность ведёт с 2008 года. Получал гранты на крупном российском предприятии. переводчик испанского и японского языков в центре образования (4 г.а);

Dashenka

Соискатель работы учителем японского языка в Караганде.
Получила 98 баллов на ЕГЭ по японскому языку. Переводческий колледж №4, отделение начального образования, спец-ть – переводчик начальных классов с дополнительной подготовкой (японский язык) (2014 г.). Опыт переводов – с 2003 г.а (с 2005 г.а – переводчик по МГПУ). TOPIC diplomas (2009 г.). Учусь на 2 курса Всероссийской академии внешней торговли, фак-т переводчиков-международников, спец-ть – переводчик-международник. Курсы «Профессионально-переводческая компетентность эксперта ЕГЭ по японскому языку» (2006, 2009 гг.) в Санкт-Петербургской Академии постдипломного переводческого образования.

Larisa

Резюме на вакансию переводчика японского языка в Караганде.
Практика в Высшей Венской переводческой школе (PH Wien) (2017-2018 гг.). 1 г. отучилась в МГИМО на фак-те мировой политики по специальности «политология». Русскоговорящий носитель-переводчик японского языка (Боливия).

Астана

Соискатель работы учителем японского языка в Караганде.
Опыт работы с 2007 года. Закончила школу с серебряной медалью. Универ-т Аликанте (Испания), фак-т телекоммуникационных технологий, бакалавр (2016 г.). Услуги переводчика – с 2010 года.

Резюме на вакансию переводчика японского языка в Караганде.
1 г. Московской государственной консерватории им. П.И. Чайковского по классу фортепиано. Закончила лицей при МГТУ им. Н.Э. Баумана с золотой медалью. Частный переводчик с 2016 года. Обладатель диплома FCE (высший балл А) (2002 г.).

Natali

Анкета по работе преподавателем японского языка в Караганде.
Переводческая деятельность с 2001 года. аспирантура МГПИ им. Ленина (1984 г.); Лейпцигский универ-т им. Карла Маркса (Германия), фак-т германистики, квалификация «филолог, переводчик по» (1977 г.). Молдавский гос. универ-т, переводческий фак-т, спец-ть – перевод и переводоведение, японский и французский языки (2014 г.). Переводчик с 2013 года.

Nelia

Анкета по работе переводчиком японского языка в Караганде.
Опыт работы с 2012 года. Практика в Универ-те Жан Мулен Лион 3 (Universite Jean Moulin Lyon 3), юридический фак-т (г. Лион, Франция, 2011-2012 г.). Инст-т туризма и гостеприимства, МГУС (в настоящее время – Российский гос. универ-т туризма и сервиса), спец-ть – социально-культурный сервис и туризм (2006 г.).

Tatyana

Анкета по работе учителем японского языка в Караганде.
Опыт работы – с 2010 года. Занимается переводами с 2014 года. Инст-т мировых цивилизаций, фак-т международных отношений и геополитики, направление – регионоведение (японский, французский, испанский языки), переводчик, 2007 г. выпуска, гос. диплом с отличием.

Liuba

Соискатель работы переводчиком японского языка в Караганде.
Выполняет переводческую деятельность с 2015 года. Выпускница L’Universita’ per stranieri Dante Alighieri (Италия, г. Реджо-ди-Калабрия), спец-ть – переводчик по японскому языку (2016 г.). Опыт переводов – с 2011 г.а (переводчик по японскому языку в образовательном центре «Юниум»).

Anastasiya

Соискатель работы переводчиком японского языка в Караганде.
МГУ им. М.В. Ломоносова, профессиональная переподготовка по программе «Методика переводов русского языка как иностранного» (2017 г.). Закончила Калининский гос. универ-т, фак-т романо-германской филологии, спец-ть – японский язык (1989 г.).

Анкета по работе учителем японского языка в Караганде.
Прошел Высшие курсы иностранных языков МИД РФ (японский язык) в 2016 г.. Учусь нака 4 курса Московского государственного переводческого универ-та, фак-т японского языка, отрасль – теория и методика переводов иностранных языков и культур. Опыт переводов – 5 лет (вуз, языковые курсы).

Lyubov

Соискатель работы учителем японского языка в Караганде.
Международный образовательный центр «Арена Мультимедиа-МГУП», диплом по графике и иллюстрации (2010 г.). Переводческий опыт – с 2008 года. Учусь нака 3 курса фак-та мировой экономики и мировой политики Высшей школы экономики, спец-ть «переводчик со знанием иностранного языка». 3 месяца обучалась в Eastbourne College (Англия), постановка правильного произношения (2004 г.).

Ирина

Соискатель работы преподавателем японского языка в Караганде.
Переводческий стаж – 2 г.а (языковые курсы в Бразилии и России, переводчик по японскому языку). Cambridge Certificate of Proficiency in English (2007 г.). Закончила РГСУ, фак-т иностранных языков, спец-ть – теория и методика переводов иностранных языков и культур (2013 г.).

Анкета на вакансию преподавателя японского в Караганде.
Переводческая деятельность – с 1999 года. Московский переводческий гос. универ-т, филологический фак-т, спец-ть «русская филология», 1 курс. Ереванский гос. переводческий универ-т им. В.Я. Брюсова, франко-немецкий фак-т, спец-ть – переводчик по японскому языку (1991 г.). Ученики – победители городской олимпиады (г. Москва), получают высокие оценки на экзаменах (ЕГЭ – 92 балла, IELTS – 8,5). Награда «За многолетний добросовестный труд» (2010 г.).

Oksana

Кандидат по вакансии переводчика японского языка в Караганде.
Переводческую деятельность начала в 2015 г.. Диплом DELF B2 (2012 г.). Курс венгерского языка в University of Szeged (Венгрия), уровень – Intermediate.

Alexandra

Анкета на вакансию учителя японского в Караганде.
Переводческой деятельностью занимается с 2014 года. Закончила сертифицированные курсы повышения квалификации для преподавателей японского языка: Teaching Young Learners (2012 г.), Teaching very young learners (2013 г.). Восточный универ-т при ИВ РАН, фак-т международных экономических отношений, спец-ть – мировая переводы (2008 г.). Нижегородский гос. универ-т им. Н.И. Лобачевского, фак-т переводки, спец-ть «переводчик по немецкого и японского языков», 2013 г..

Читайте также:  Претеритум в немецком языке lesen

Oksana

Резюме на вакансию преподавателя японского языка в Караганде.
Опыт переводов – с 2013 г.а (преподает на языковых курсах YES японский язык). Central Saint Martins, London, UK, BA Textiles (2010 г.). Cambridge English Certificate in ESOL International C1 (CAE). Кандидат исторических наук (2013 г.).

Gulnara

Анкета по работе преподавателем японского языка в Караганде.
Стажировалась 6 месяцев в универ-те Paris 13 (Франция), 2015 г.. МГУ им. М.В. Ломоносова, фак-т мировой политики, бакалавр в области международных отношений, японский и немецкий языки (2016 г.); 2 курс магистратуры. Опыт работы переводчиком.

Ilyana

Соискатель работы переводчиком японского языка в Караганде.
Международный языковой диплом IELTS – 6.5 (2017 г.). Кандидат филологических наук (1973 г.). Доцент (1985 г.).

Марина

Анкета по работе учителем японского языка в Караганде.
Опыт работы – 4 г.а (2006-2010 гг.). Услуги переводчика с 2012 года. МГЛУ (МГПИИЯ им. М. Тореза), фак-т японского языка, спец-ть – переводчик по японскому языку, дневное отделение, диплом с отличием (1987 г.).

Alena

Резюме на вакансию переводчика японского языка в Караганде.
Курсы японского языка: Клуб ЦУ ВМФ; Wall Street Institute. Русскоговорящий носитель-переводчик японского языка (Перу). Прошла практику в школе переводчиком русского языка (2015 г.). МГУ им. М.В. Ломоносова, филологический фак-т, курс по литературе (2012 г.);

Ekaterina

Соискатель работы преподавателем японского языка в Караганде.
Призёр Всероссийской олимпиады по японскому языку (2011 г.); призёр олимпиады НИУ ВШЭ по обществознанию (2011 г.); призёр конкурса «Юный социолог» (2010 г.). Диплом Language Link (2011 г.). Московский переводческий гос. универ-т, фак-т иностранных языков, кафедра методики переводов иностранных языков, квалификация – переводчик по иностранных языкам (итальянский и японский языки) (2009 г.).

Ganna

Резюме на вакансию преподавателя японского языка в Караганде.
Стажировки в Германии в Deutschkurs in Heinrich Heine Universitat Duesseldorf (2008 г.), Abendschule in Kassel (2009-2010 гг.). В 2017 г. получила диплом по специальности «международный менеджмент (японский и французский языки)» Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ, Инст-т переводыа и делового администрирования; Учусь нака 1 курса магистратуры экономического фак-та. С 2004 г. – курсы изучения ин. языков, переводчик по японскому (подготовка к экзаменам TOEFL, KET, PET, FCE, IELTS, CAE) и японского языков (подготовка к ZD, ZMP, TestDaf).

Tatiana

Резюме на вакансию учителя японского языка в Караганде.
Преподает японский на языковых курсах с 2015 года. Российский гос. медицинский универ-т им. Н.И. Пирогова, фак-т лечебного дела, спец-ть – лечебное дело, бакалавриат, 4 курс. МГУ им. М.В. Ломоносова, Инст-т стран Азии и Африки, спец-ть «языки и литература стран Азии и Африки» (2015 г.). Переводческий стаж – с 2002 г.а (школа с углубленным изучением французского языка, билингвальные классы; курсы иностранных языков «Себек»).

Olenka

Анкета на вакансию преподавателя японского в Караганде.
С 2015 г.а работает учителем в школе. РУДН, медицинский фак-т, спец-ть – врач. МГИМО (У) МИД РФ, фак-т международных экономических отношений, 3 курс. Опыт переводов – с 1992 года. Декан фак-та иностранных языков в РОСНОУ.

Резюме на вакансию учителя японского языка в Караганде.
Дипломы DELE C1, BEC (Higher) C2 (2014 г.). Уровень знания японского языка – Intermediate, диплом центра иностранных языков Language Link (2010 г.). МГИМО (У) МИД России, фак-т международной переводы, кафедра социологии массовых коммуникаций, спец-ть – социолог со знанием иностранных языков, 4 курс. 1997-1998 гг. – ВШЭ; Начала консультировать частным образом в 2015 г..

Ольга

Резюме на вакансию преподавателя японского языка в Караганде.
Закончила курсы японского языка при МГЛУ (2014 г.). Опыт переводов – с 2015 г.а: МГПУ, переводческий фак-т, спец-ть – переводчик по японскому языку (1994 г.). Опыт работы переводчиком – с 2004 по 2010 г. (синхронный перевод, последовательный и письменный перевод).

Lubov

Резюме на вакансию учителя японского языка в Караганде.
Oxford University, UK, Ph.D. (доктор) переводки (2008 г., не защитил, начал работу в инвестиционной сфере). Переводчик Высшей квалификационной категории (14-й разряд). Выпускница МГУ им. М.В. Ломоносова, фак-т романо-германской филологии, спец-ть – переводчик по нидерландского языка и лит-ры (второй язык – японский) (1999 г.).

Galina

Анкета на вакансию преподавателя японского в Караганде.
Опыт переводов – 4 г.а (2 г.а вела в ВУЗе курсы иностранного языка по программе Work and Travel USA; работала в общеобразовательной школе и школе японского языка). Переводческая практика – с 2016 года. Международный универ-т природы, общества и человека «Дубна», фак-т переводки, спец-ть – переводы (японский и французский языки) (2013 г.). Автор более 70 концертных сочинений для гитары в разных стилях.

Veronika

Соискатель работы переводчиком японского языка в Караганде.
Победитель всероссийских олимпиад по японскому языку (2014-2015 гг.). Переводческий опыт – 3 г.а (с 2008 г.). Опыт переводов – с 2006 г.а (школа – 2 г.а, ВУЗ – 6 лет). В 1996 г. закончила МГЛУ по специальности «переводы и межкультурная коммуникация». Частной переводческой деятельностью занимается с 1999 года.

Margarita

Соискатель работы учителем японского языка в Караганде.
Языковые стажировки, ежедневное общение с носителями языка. Курсы японского и французского языков с носителями. First Certificate in English, С1 (2015 г.). Ярославский гос. переводческий универ-т им. К.Д. Ушинского, фак-т иностранных языков, спец-ть – японский и французский языки, дополнительная спец-ть – японский язык (2008 г.).

Анкета на вакансию преподавателя японского в Караганде.
Опыт переводов – 2 г.а на частных курсах. Санкт-Петербургский гос. универ-т, филологический фак-т, направление «Зарубежные языки и лит-ры: нидерландский язык и литература (японский язык по диплому второй язык)» (2011 г.); Амстердамский универ-т (University of Amsterdam, UvA) межвузовская обменная программа (2011 г.); магистратура Антверпенского универ-та (University of Antwerp), направление Theater-en Filmwetenschap (Theatre and Film studies) на нидерландском языке (2012 г.). Обучение по программе обмена в Пекинском объединенном универ-те (6 мес., 2015 г.).

Резюме на вакансию переводчика японского языка в Караганде.
С 1993 по 2017 г. – переводчик по в школе, в детском саду, в лицее. «Перевод и переводоведение», спец-ть – лингвист-переводчик с японского и немецкого языков. Работал переводчиком, гидом-переводчиком. Опыт переводов – с 2013 по 2014 г. (переводчик по японскому языку детям школьного возраста в языковом центре). Финансовая академия при Правительстве РФ, фак-т финансов и кредита, спец-ть – банковская деятельность (2006 г.); Универ-т Брайтона, Англия, магистратура в области финансов и инвестиций, программа Pre-MBA, диплом (2010 г.).

Natalia

Кандидат по вакансии переводчика японского языка в Караганде.
Опыт частного переводчикства – с 2011 года. Переводческий опыт – 7 лет. Российский переводческий универ-т им. Г.В. Плеханова, Международная школа переводыа и мировой экономики, спец-ть – лингвист, 2 курс. Опыт частного переводчикства с 2016 года.

Соискатель работы переводчиком японского языка в Караганде.
Переводческий опыт – с 2008 года. Опыт работы в иностранной компании: переговоры, деловая переписка на японском языке. Инст-т иностранных языков им. Мориса Тореза, фак-т японского языка, спец-ть – переводчик по японскому языку (1981 г.). Общий опыт переводов 22 года. Преподавала 7 лет в универ-те Нью-Йорка, 11 лет в универ-тах в Израиле (японский на испанском и наоборот, японский и испанский на иврите). В настоящее время переводчик по в Финансовом универ-те при Правительстве РФ (с 2013 г.). 2001 г. – гимназия №2, переводчик французского языка;

Alena

Соискатель работы учителем японского языка в Караганде.
Сколковский инст-т науки и технологии, аспирант 2 г.а обучения. Закончила курсы японского языка при МИД, 3 г.а (с отличием, 2006 г.). Русскоговорящий носитель-переводчик литовского языка.

Tatjana

Анкета на вакансию преподавателя японского в Караганде.
Призер заключительного этапа Всероссийской олимпиады школьников по литературе 2011 г.а, победитель областного этапа Всероссийской олимпиады школьников по литературе 2011 и 2012 г.ов. Переводческий опыт – с 2009 года. РУДН, переводческий фак-т, отрасль финансы и кредит (2015 г.); кафедра иностранных языков, спец-ть переводчик в сфере профессиональной коммуникации (японский язык) (2015 г.).

Читайте также:  Язык жестов это определение

Анкета по работе учителем японского языка в Караганде.
Диплом по японскому языку CAE, уровень C1 (2015 г.). РУДН, физико-математический фак-т, аспирантура, спец-ть – дифференциальные уравнения, 2 г. обучения; физико-математический фак-т, магистр (2013 г.). Выпускница МГЛУ, фак-т гуманитарных и прикладных наук, красный диплом (2010 г.). Закончила гимназический класс с углублённым изучением японского языка с серебряной медалью.

Tanya

Анкета по работе переводчиком японского языка в Караганде.
Опыт переводов – 2 года. фак-т японского языка, спец-ть – лингвист, специалист межкультурной коммуникации (2011 г.). Выпускница Дальневосточного государственного гуманитарного универ-та, фак-та переводки, квалификация – специалист по межкультурной коммуникации (2017 г.). Диплом соответствия CEF B2 (2010 г.).

Alisa

Анкета по работе учителем японского языка в Караганде.
Переводческий опыт с 2010 года. Опыт работы во японской компании и общения с носителями языка. РУДН, Инст-т иностранных языков, спец-ть – переводы, межкультурные отношения, связи с общественностью, магистр, диплом с отличием (2016 г.); спец-ть – переводы, референт-переводчик со знанием японского языка, бакалавр, диплом с отличием (2009 г.).

Ludmila

Анкета по работе преподавателем японского языка в Караганде.
Жила и работала в США по программе Work and Travel (май-сентябрь 2012 г.). Universita degli studi di Catania (Италия), диплом о высшем образовании по иностранным языкам и зарубежным литературам со специализацией на европейских, евроамериканских и восточных языках и культурах (2016 г.). Закончила Московский гос. универ-т им. М.В. Ломоносова, филологический фак-т, квалификация – филолог-переводчик по (1980 г.). Услуги переводчика – с 2001 года. Нидерландский язык – диплом CNaVT B2 (2015 г.).

Ladyselena

Соискатель работы переводчиком японского языка в Караганде.
Переводческий опыт – 6 лет. выпускница МГЛУ, фак-т французского языка, спец-ть – переводчик по французского и японского языков (2015 г.).

Viktoriya

Кандидат по вакансии переводчика японского языка в Караганде.
Повышение квалификации в Инст-те Гёте (2010-2011 гг.). Диплом TKT, 3 Modules (2015 г.). Московский авиационный инст-т, фак-т иностранных языков, спец-ть – лингвист-переводчик (красный диплом, 2011 г.). МГИМО (У) МИД РФ, фак-т международных отношений, направление – востоковедение (японский язык) (2016 г.).

Viktoriya

Анкета на вакансию учителя японского в Караганде.
Диплом IELTS (2013 г.). Переводческий опыт – с 2011 года. 4 курс фак-та иностранных языков РУДН, спец-ть – переводы, японский язык.

Соискатель работы преподавателем японского языка в Караганде.
Переводчик по в детском языковом центре с 2011 по 2012 г.. Бишкекский гум-ый универ-т им. К. Карасаева, фак-т романо-германских языков, спец-ть – переводы, квалификация – переводчик по, переводчик японского языка (1997 г.).

Условия работы для учителя и переводчика японского языка в Караганде

Возможность работать из дома или из любого места

Учителя работают по Скайпу у себя дома в Караганде, не тратят неоплачиваемое время и деньги на проезд к ученикам или в офис языковой школы в Караганде. Переводчики также работают удаленно — выполняют заказы в любом месте.

Стабильный дополнительный источник дохода

Мы ценим Ваш труд, и поэтому будем своевременно производить выплаты в любую страну Вашего присутствия. С нами уже активно работают преподаватели и переводчики японского языка в Караганде.

Мотивированные ученики и хорошие заказы на перевод

Мы даём Вам студентов, которые хотят изучать любимый Вами Японский язык. Все заказы на перевод сопровождаются полной информацией, которую мы собираем у заказчика.

Всесторонняя поддержка

С самого начала мы бесплатно обучаем Вас методике преподавания японского языка по Skype. Переводчикам предоставляется методическая литература по правилам перевода.

Неожиданные позитивные возможности

Мы рады продвигать и поддерживать тех преподавателей и переводчиков, кому нравится работа, кто относятся к ней как к своему делу, и тех, кто делает больше, чем от них ожидают. С такими людьми мы готовы делать общее дело и развивать этот и другие совместные проекты.

Мы ожидаем от учителей и переводчиков японского языка в Караганде

Учителям и переводчикам необходим опыт работы от 1 года.

Образование

Наличие диплома преподавателя или переводчика профильного иностранного языка не обязательно — мы смотрим реальные навыки преподавания и перевода. Приветствуются международные сертификаты.

Владение языком

Уровень профильного языка — продвинутый. Чёткая речь без дефектов произношения.

Внешность (учителям)

Мы не выбираем моделей, но у учеников есть традиционный образ преподавателя. Позитивность, аккуратность, интеллигентность и сдержанность – основные черты внешности.

Грамотное общение (учителям)

Умение поддержать разговор с собеседником. Грамотная устная и письменная речь.

Жизненный опыт

Приветствуется опыт проживания в странах, где преподаваемый язык используется в качестве основного. Также приветствуется практика общения с носителями языка.

Доступ в Интернет

Наличие постоянного доступа в Интернет. Для учителей важно наличие гарнитуры и веб-камеры; хорошее качество связи.

Что о нас говорят?

Меня зовут Татьяна. Я являюсь преподавателем китайского языка в школе HOGWARTS. В данной языковой школе я работаю относительно недавно. Но могу сказать несколько слов. Во-первых, я нисколько не жалею, что работаю здесь, так как очень приятный коллектив и тактичные менеджеры, которые вовремя выполняют свою работу и помогают найти новых студентов. Во-вторых, обучать через Скайп не так сложно, как казалось ранее — почти то же самое, что общаться вживую. Преподавание происходит в удобной, привычно обстановке. Также плюсом является то что можно обговорить время занятий и подобрать самый удобный вариант как для преподавателя, так и для студентов. Особо радует своевременная оплата — каждые две недели. Я могу уверенно сказать, что мне нравится работать в языковой школе HOGWARTS.

Татьяна

Сотрудничество с онлайн школой «Hogwarts» дало мне возможность обучать студентов, поделиться со своими знаниями, а также возможность заработка. Команда «Hogwarts online» всегда помогает при подборке студентов, оперативно отвечает на возникшие вопросы.Всегда во время высылает зарплату. Работать в онлайн школе «Hogwarts» большое удовольствие. Всегда можно положиться!

Нургул

На меня сразу произвел впечатление подход к отбору преподавателей, предложенный онлайн-школой — тест позволил мне подтвердить свой уровень заявленных языков, четко и однозначно, и последующее собеседование было предметным, без множества ненужных вопросов и требований доказать, что я тот за кого себя выдаю — что часто бывает в других местах. Школа предложила простую и ясную систему отчетности по проведенным занятиям, связи со студентами и, при возникновении каких-либо вопросов, — с менеджерами. Вмешательство школы в процесс обучения-минимально, что я, как и большинство преподавателей, весьма ценю. Оплата происходит регулярно, по оговоренным в условиях сотрудничества датам. Школа позволяет отдавать себя собственно обучению — то есть моей непосредственной специальности, без размена на всевозможные побочные проблемы. Меня полностью устраивает предложенный ей режим сотрудничества, и на вопрос, рекомендую ли ее коллегам, могу ответить утвердительно.

Евгений

Hogwarts интегрирует проведение уроков по всей России. Любой ученик может выбрать удобную ему схему соответственно возрасту и продолжительности. Варианты языков разнообразны и доступны каждому. Преподаватель медицинского английского.

Екатерина

Школа Hogwarts, я очень довольна сотрудничеством с вами! Работать по скайпу — очень интересно и удобно! Занимаюсь любимым делом, не выходя из дома. А вы всегда подбираете прекрасных учеников! Спасибо вам за это. Ценю ваше внимание как к нам, преподавателям, так и к клиентам. Вы отзываетесь на любую просьбу, всегда очень быстро помогаете, если возникают вопросы. Ценно в работе с вами и то, что никогда нет сложностей с получением зарплаты: всегда вовремя.

Светлана

Я работаю в HOGWARTS с августа месяца и очень довольна своей новой работой. Администратор Елена, очень внимательная, отзывчивая и любезная. Присылает мне учеников. Зарплату я получаю вовремя, как и было мне обещано. Хочу высказать свою благодарность всем создателям этой школы! Спасибо, что Вы есть.

Марина

Школа Hogwarts Online серьезная организация, которая помогает преподавателям совершенствоваться, реализовывать себя, а самое главное — находить учеников. Оплата всегда вовремя, условия работы удобные и прозрачные. Спасибо, Hogwarts online!

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector