Японский язык разговорная речь

Японский язык разговорная речь

Хочешь выучить японский язык или узнать больше о культуре и истории Японии?

Выбирай лекции и курсы от профессионалов

Давно мечтаете выучить японский язык?

Регистрируйтесь на главную программу онлайн-школы

«Японский язык за 3 шага»

Разница между 寝る (neru) и 眠る (nemuru). Говорим о сне по-японски


Практически каждый, кто начинает изучать японский язык, сталкивается с проблемой синонимичных слов и грамматических конструкций. Но если в нашем родном языке и ему подобных мы можем попробовать понять различие в двух похожих словах по их этимологии, то в случае с японским нам следует более подробно разобрать сами иероглифы, слова, в составе которых есть эти иероглифы, и примеры предложений для более точного понимания значений.

Японский язык. Выражения с иероглифом «нога» (足)

Фразы на японском

Вы уже познакомились с некоторыми выражениями на японском языке, содержащими в себе одну из частей тела. Предлагаем на этом не останавливаться и открыть для себя удивительный мир японского языка, продолжив изучать высказывания, только теперь уже связанные с ногами! Какие устойчивые выражения в русском языке вы можете с легкостью вспомнить? «Встать не с той ноги», «чёрт ногу сломит», «как собаке пятая нога»? А на японском? Не знаете? Тогда давайте знакомиться с ними! Читать далее

Японский язык. Выражения с иероглифом «рука» (手)

Не только русский язык богат своими фразеологизмами, в японском вы также можете встретить достаточно много интересных выражений, которые далеко не всякий раз можно с лёгкостью перевести. Самое любопытное, пожалуй — количество высказываний содержащих в себе названия частей тела. Например, в русском языке нам известны такие устойчивые выражения как «не покладая рук», «положа руку на сердце», «взять себя в руки» и многое другое. Японский также не отстает! Потому предлагаем вам познакомиться с японскими выражениями, содержащими в себе слово «рука».

Сонкэйго – как вежливо возвысить собеседника по-японски

Sonkeigo (尊敬語) – стиль вежливой речи, применяемый по отношению к собеседнику, членам его семьи, группе, к которой он принадлежит, или третьему лицу, старшему по возрасту, социальному статусу и пр., к малознакомому человеку. Целью использования сонкэйго является возвышение собеседника. Оно происходит несколькими способами:

1. Грамматическая конструкция:

お + глагол в ます-форме + になる

ご + глагол в ます-форме + になる. ごприсоединяется к словам канго (лексика китайского слоя).

Эта конструкция используется в случае, если нет специального вежливого эквивалента глагола:

田中さんは毎朝、新聞をお読みになります。Tanaka san wa maiasa, shinbun o o yomi ni nari masu.

Каждый день господин Ямада изволит читать газету.

社長が皆の前でご説明なさった。Shachō ga mina no mae de go setsumei nasatta.

Директор фирмы перед всеми дал объяснение. Читать далее

Источник

Речевые фишки в разговорном японском языке

Речевые фишки в разговорном японском языке… именно так хотелось бы назвать сегодняшнюю публикацию. Составлена она под вдохновением от творения Мегги-сенсе, а также одного блога на английском. Пока пишешь на такую тему, складывается впечатление, что в исходных публикациях задействованы все самые используемые штампы из аниме.

Для начала хочется оговориться: все, что представленно сегодня в этом посте не подойдет для общения с 1) сенсеями 2) начальством 3) вашими подчиненными 4) коллегами по работе, с которыми вы не в столь дружеских отношениях 5) с одногрупниками/одноклассниками/однокурсниками, с которыми вы не в слишком близко-дружественных отношениях…. И так далее. Для тренировки подобных просторечий можно общаться с представителями Страны Начала Солнца (помоложе) или посмотреть действительно молодежные блоги (а лучше – твиты).

だ- фразы

Один из самых первых уроков, который мы получаем в рамках изучения простого разговорного японского ( по крайней мере, если вы учитесь по Minna no Nihongo, Marugoto, Genki), – освоение 普通形(ふつうけい)- формы глаголов.

И так далее. Соотвественно, вместо です часто употребляется だ. Бывают случаи, когда и вовсе опускается, даже だ в конце предложения.

授業だ (じゅぎょうだ)- это занятие (сущ+ だ)

長い(ながい)- это длинное (предикативное или いーприлагательное + だ). Заметьте, если вы не слишком хотите заострить внимание на том, какая характеристика у предметов, то だ нередко опускается.

元気 (だ) (げんき「だ」)-здоровый, в хорошем расположении духа. だ может опускаться, а может нет.

Вообще, в разговорной речи (вы можете найти это как в учебниках, так и в блогах) не рекомендуют слишком злоупотреблять だ женщинам. Это звучит более грубо, более утвердительно и жестко. です、 разумеется, в формальной речи не имеет подобных контекстов употребления и употребляется везде (с любой частью речи в конце предложения).

Однако если мы имеем дело с прошедшим временем, то мы используем だ, когда речь идет о прошедшем времени, особенно, если контекст подразумевает использование в самом конце предложения подчеркивающих речь частиц ね、よ. Опять-таки с い-прилагательными прошедшего だ с большой вероятностью опустится.

А пока примеры с настоящим временем – ниже будет отдельная секция по прошедшему времени.

А теперь несколько слов о прошедшем времени

Самые простые формы прошедшего времени в た форме также проходят в рамках самых начальных курсов по японскому языку.

Основной вид данных форм следующий

Но интересны другие тенденции. Так, здесь стоит сделать еще один скачек в настоящее длительное время, чтобы потом вернуться к прошедшему. Вспомним-ка форму ている, даже в Минне есть оговорка, что в разговорной форме ている становится てる

飲んでいる=飲んでる(のんでいる=のんでる)- Я пью (длительный процесс)

食べている=食べてる(たべている=たべてる)- Я ем (длительный процесс)

Возвращаясь снова к прошедшему времени, замечаем, что в разговорном варианте длительные действия прошедшего времени подчиняются схожим правилам

待っていました=待ってた(まっていました=まってた)- Я ждал (сильно и долго)

飲んでいました=飲んでた(のんでた) – Я пил (долго)

食べていました=食べてた(たべてた)- Я ела (долго)

Теперь стоит остановиться на аналогах だ в прошедшем времени. То, что в вежливой речи выражалось как でした с なーприлагательными и существительными становится だった. По курсам того же Минны мы помним, что с かった формами (い-прил. в прошедшем времени) だ-форма снова не очень-то и нужна.

女だった (おんな だった – Это была женщина). Существительное
な-прилагательное: 簡単だった (かんたん だった – Это было просто)

暑かった (あつかった – Было жарко)
すごかった (Было круто)
怖かった (こわかった – Было страшно)

Ну, и тут же стоит вспомнить, что отрицательная форма глаголов это есть отрицательная форма い прилагательных, когда речь заходит о прошлом.

飲まなかった (のまなかった – Не выпил)
食べなかった (たべなかった – Не съел)
会わなかった (あわなかった – Не встретился)

Самый интересный пункт – это формы ちゃう/ちゃった / じゃう/じゃった

В разговорном японском данные формы эксплуатируются в больших масштабах. Часто придают говорящему оттенок разочарования, либо действию оттенок совершенности.

она намеревается этот кусок 食べちゃう

ちゃう и じゃう обычные разговорные формы от てしまう (или же てしまいます)

Читайте также:  Языки свиные в сметанном соусе

Можно использовать ちゃう/じゃう формы, также, как мы и использовали てしまう в рамках курса Минна но Нихонго. て форма просто “сжимается” до ちゃう/じゃう. Подбробнее о всех этих спряжениях можно прочитать в моей статье тут.

Могут означать данные фразы намерение: あの人と遊んじゃう (あのひとと あそんじゃう) – Я буду развлекаться с тем человеком или завершенность действия 宿題を終わらせちゃう (しゅくだいを おわらせちゃう) – Я закончу свою работу

Остался последний пункт остановки в данном параграфе и один из них: когда употребляется ちゃう/ちゃった, а когда じゃう/じゃった? Все зависит от спряжения и формы глагола. Если глагол зачанчивается на:




– то используется じゃう/じゃった формы. В противном случае – ちゃう/ちゃった

И несколько примеров.

今晩読んじゃう。 (こんばん よんじゃう。) — Я собираюсь прочитать сегодня/ я собираюсь почитать сегодня (человек намерен начать и сделать это действие, подчеркивает решительность).

ケーキ食べちゃった... (ケーキ たべちゃった...- Я съел все эти пирожные и… вероятно сожалею об этом, жалко, что их не осталось, например, для меня/ вас, а может быть, я сожалею, т.к. переел)
明日、本当にしちゃう。 (あした、ほんとうに しちゃう。 – Я обязательно сделаю это! Решительнось и решимость сделать действие)
急いじゃう。 (いそいじゃう。 – Я тороплюсь)
ジムに行っちゃった。 (じむに いっちゃった。 – Я сходил в спортзал)

Е ще один столп японского разговорного: 〜って

Выражает данная конструкция обычно либо смысл переданного сообщения (если ставится в конце), либо если вы хотите какой-то факт из разговора акцентировать.

メリーちゃんが寒かったって言った。 (めりーちゃんが さむかった っていった。 ) – Мери сказала, что было холодно или даже メリーちゃんが寒かったって – Мери сказала, что было холодно

大学に行きたいって思う 。 – Думаю: пойду-ка я в университет. или テストは難しいって。 – Я слышал, что тест был сложный

В середине предложения для сравнения:

メリって何歳?(めりってなんさい?)- А вот Мери, ей сколько лет-то?

Еще один пункт остановки なあ〜

なあ〜 – Довольно забавное окончание предложения, которое означает, “можешь себе представить? а? ” или “разве не так, нет?”

У женщин это окончание звучит грубее, – им надо быть с ним осторожнее.

Опускание частиц в разговоре

Также можно добавить в разговор немного гендерности

В японском языке существуют 女言葉 (おんな ことば – женский язык, девчачий язык) и 男言葉 (おとこ ことば – мужской язык, язык парней).

Сначала речь о первом. В классическом японском девушки иногда заканчивают предложения частицами わ или の

そのドレス高いわ! (そのどれす たかいわ! – Это платье дорогое)

どこで会うの? (どこで あうの?) – Где мы встретимся

Мне объяснили, что мужское ва и женское различаются по интонации. Мужское идет вниз, а женское вверх. Ну и по значению добавляет некий дружелюбный оттенок в сказанное.

いけるの? – Ты можешь идти (например, вопрос от парня в отношении девушки)

Следует запомнить следующие окончания предложения, которые используются в женском языке

だね
だよ
なの
のね
わね
わよ
のよ
だこと

Девушки могут говорить также あんた вместо あなた или даже вместо あの人 (あのひと) или あの子 (あのこ). (в последнем случае выражение неформально). Также среди женщин часто можно услышать окончания ちゃん, в отношении других женщин, питомцев, детей, парней (с которыми они близки или непротив установить более близкий контакт). Также между девушками можно услышать именные суффиксы ちん、ち, разумеется, используются они в неформальной и близкой беседе.

Многократное ね?-кание в женский диалектах звучит, как домогание с вопром или просьба согласиться с предыдущим мнением, которое только что высказывалось:

ね、あのワンピースすごくない?ね?ね?ね? – Послушай, то платьице, разве не клевое? А? А? А?

Теперь немного о мужских “диалектах”. Некоторые слова пришли из эпохи Мейдзи, которые даже использовались женщинами и девушками.

В простой речи мужчин можно услышать: だ, よ, ね, んだ, а также их комбинации типа: с ぞ, ぜ и だぜ. Иногда мужские вопросы могут заканчиваться на:

か? (простой вопрос)
かい?(предполагает ответ на вопрос “да-нет”)
なのかい? (вопрос на “да-нет” с уточнением)
だい?(простой вопрос на любой тип ответов)
なんだい?(вопрос иногда может требовать уточняющего ответа)
んだい?(вопрос иногда может требовать уточняющего ответа)

Также в мужской речи могут редуцироваться てす до っす、 и でしょう до っしょ. По аналогии в языке парней можно услышать あざっす! (ありがとうございます) и ちーっす (こんいちは)

そうっすね – А, понятно, согласен

Также у парней вероятно начало предложения с ってか/つ〜か – Послушай-ка, вот что я тебе скажу.

А теперь еще немного клише, которыми изобиллует разговорка

Конечно, лучше всего заглянуть в наш словарик японского сленга, для полной картинки. Но все же, ниже будут перечислены еще несколько фраз-клише.

めっちゃ/ちょう- добавляется к прилагательным и усиливает их роль. Мужчины могут предпочесть まじ

めっちゃかわいい – Супер-клевенький, и ちょううざい – Слишком сильно бесит (еще вариант まじうざい – как же он меня сильно бесит)

Многозначное слово ヤバい – опасно, дьявольски. Может относиться как с словам негативного характера, так и позитивного. Сравним:

きょうのえいが、やばかったっす! – Сегодняшний фильм был супер (дьявольски прикольный)

おい、あいつヤバいからあまり近付かない方がいいよ。ー Этот тип опасен, к нему лучше не приближаться (у мужчин можно услышать やべぇ~

Также можно услышать в разговорке うまい – (не только вкусно, но и умело). А также まずい – не только невкусно, но и “фигово”.

ガチで – да лааа-дно. Серьезно, что ли?

Немного употребимых слов きもい (или даже きもっ) – отврат и ださい (у мужчин может быть だせ~) – отстой.

Еще немного об окончаниях.

かも – это かもしれない (“вероятно, возможно”), またいな – “Похоже на то”.

から – подчеркивает то, что сказал сейчас говорящий (типа “я вот что говорю”, “вот мое тебе слово” – это подтекст, это не переводится).

てないし! – в разговорной форме “я же сказал, я я НЕ” (やってないし – я этого не делал).

あっらららららら〜 ойёйёйёйёй

ウケル – прикольно.

Этот мини-пост по разговорному японскому, вероятно поможет шагнуть от классического учебника к разговорным реалиям.

Поскольку пост был написан через собственную призму восприятия – ссылка на него обязательна. Если поделитесь постом в социальной сети будем вам признательны!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Доброго времени суток! Если вам ужасно надоел официальный стиль японского языка и при виде です и ます формы глагола начинает подташнивать, то этот урок точно для вас! Сегодня балом будет править разговорный японский! В этом посте я расскажу об основах построения предложений разговорного стиля японского языка! Приступим!

разговорный японский

Существительные и な прилагательные (изменение です)

Если сказуемое в предложении существительное или な прилагательное, то нужно заменить です как показано ниже:

です ⇒ だ

В разговорном японском です заменяется на . Возьмём предложение и поэтапно разберем!

私はゆき です 。(Watashi wa yuki desu) – Я – Юки. (вежливый вариант)

私はゆき( です) 。+だ。= 私はゆき 。(Watashi wa yuki da) – Я – Юки. (разговорный японский)

私は学校が嫌いです。(Watashi wa gakkō ga kirai desu) – Я ненавижу школу! (официальный)

私は学校が嫌いだ!(Watashi wa gakkō ga kirai da) – Я ненавижу школу! (повседневный японский)

でした ⇒ だった

でした нужно заменить на だった

僕は医者でした。(Boku wa isha deshita.) – Я был врачом. (вежливый вариант)

僕は医者 ( でした ) +だった=僕は医者だった。(Boku wa isha datta) – Я был врачом. (разговорный вариант)

じゃありません / ではありません ⇒ じゃない

Читайте также:  Праздничный салат с говяжьим языком

ではありません или じゃありません нужно заменить на じゃない

これはペンではありません!(Kore wa pen dewa arimasen) – Это – не ручка! (официальный вариант)

これはペン ( ではありません ) + じゃない= これはペンじゃない (Kore wa pen janai) – Это – не ручка! (разговорный японский)

じゃありませんでした / ではありませんでした ⇒ じゃなかった

じゃありませんでした и ではありませんでした заменяем на じゃなかった

これはペンではありませんでした。(Kore wa pen dewa arimasendeshita) – Это была не ручка. (вежливый японский)

これはペン ( ではありませんでした ) + じゃなかった = これはペンじゃなかった。(Kore wa pen ja nakatta) – Это была не ручка. (разговорный вариант)

В разговорном японском でしょう превращается в だろう

あなたはこれが欲しいでしょう。(anata wa kore ga hoshī deshou) – Ты же этого хочешь. Ведь так? (официальный вариант)

あなたはこれが欲しい( でしょう )+ だろう = あなたはこれが欲しいだろう。(Anata wa kore ga hoshī darou) – Ты же этого хочешь. Ведь так? (разговорный стиль японского)

разговорный японский

い прилагательные.

1) настоящее время

Если сказуемое – い прилагательные, то です на конце нужно отбросить!

この花はうつくしいです。(Kono hana wa utsukushī desu) – Этот цветок красивый. (вежливый вариант)

この花はうつくしい( です )=この花はうつくしい!(Kono hana wa utsukushii) – Этот цветок красивый. (разговорный вариант)

Если прилагательное стоит в отрицательной форме :

このジュースはおいしくないです。(Kono jūsu wa oishikunai desu) – Этот сок невкусный. (вежливый вариант)

このジュースはおいしくない ( です ) = このジュースはおいしくない (Kono jūsu wa oishikunai) – Этот сок невкусный. (повседневный японский)

2) прошедшее время

Тут тоже нужно будет отбросить です и оставить только прилагательное:

宿題は難しかったです。(Shukudai wa muzukashikatta desu) – Домашка была трудной. (вежливый вариант)

宿題は難しかった。(Shukudai wa muzukashikatta) – Домашка была трудной. (повседневный японский )

昨日は寒くなかったです。(Kinō wa samukunakatta desu) – Вчера не было холодно. (вежливый вариант)

昨日は寒くなかった。(Kinō wa samukunakatta) – Вчера не было холодно. (разговорный )

Разговорный японский

Глаголы

Способ образования:

1)Чтобы образовать настоящее или будущее время глагола, нужно поставить его в 3-ю основу (словарная форма) (подробнее про основы и виды глаголов тут)

いく – иду, пойду がっこう に いく(gakkou ni iku) – Иду в школу

かく – напишу てがみ を かく(tegami wo kaku) – напишу письмо

みる – посмотрю ドラマをみる(dorama wo miru) – посмотрю дораму

きく- послушаю おんがく を きく(ongaku wo kiku) – послушаю музыку

Но чтобы образовать отрицательную форму нужно будет немного попотеть!

Для того чтобы образовать отрицательную форму глагола нужно к первой основе прибавить ない

いく – иду いか+ない= いかない – не пойду

かう- куплю, покупаю かわ+ない=かわない- не куплю

みる – cмотрю み+ない=みない – не смотрю

がっこう に いかない(gakkou ni ikanai) – Не пойду в школу

テレビ を みない(terebi wo minai) – Не буду смотреть телик

2)прошедшее время глагола (た форма глагола)

Чтобы получить глагол в прошедшем времени нужно будет поставить его в た форму. ( подробнее о た форме можно прочитать тут)

みる- смотреть みた – смотрел

あける – открывать あけた – открыл

いく – идти いった – ходил

テレビを見た。(Terebi o mita) – смотрел телевизор

コーヒーを飲んだ。(Kōhī o nonda) – Выпил кофе.

Чтобы образовать отрицательную форму глагола в прошедшем времени нужно :

к 1-ой основе добавить なかった

みる – смотреть み+なかった=みなかった – не смотрел

すてる – выбросить すて+なかった=すてなかった- не выбросил

いく – идти いか+なかった= いかなかった – не пошел

私は学校にいかなかった (Watashi wa gakkō ni ikanakatta) – я не ходил в школу.

На сегодня всё! Сегодня на повестке дня был разговорный японский! Удачи в изучении нашего любимого нихонго и до новых встреч!

Источник

Фразы на японском языке

Знаете, как сказать «здравствуйте!» на японском языке? Нет? Тогда эта статья вам пригодится. В каждом языке есть набор базовых фраз, использующихся каждый день. Поздороваться, как мы с вами уже обозначили, поблагодарить, извиниться. Естественно, такие фразы существуют и в японском языке. Знать их просто необходимо — без них повседневная жизнь станет невозможной, а дальнейшее изучение японского языка застопорится. Ниже в таблицах мы размещаем список основных фраз на японском языке с транскрипцией и переводом. Приготовьтесь запоминать!

Знакомство

Когда собеседники только знакомятся, они обычно сначала рассказывают о себе и выражают надежду на взаимную поддержку. По-японски это называется 自己紹介 — «дзикосё:кай», что можно дословно перевести как «самопредставление». Этакая презентация самого себя. В японском обществе существует закрепившийся шаблон подобного монолога.

Необходимо заметить, что в японском языке несколько уровней вежливости. Здесь, за исключением некоторых моментов, будут представлены фразы двух уровней. Вежливый/формальный — подходит для всех случаев. Он универсален, по крайней мере на начальных этапах. Неформальный — это уровень вежливости речи в кругу друзей, близких коллег и тому подобное. Будьте аккуратны в выборе фразы — неверный уровень вежливости оттолкнет человека или даже его обидит.

Маленькая ремарка: в транскрипции знак двоеточия после гласной обозначает ее долготу.

Итак, первая фраза в вашем рассказе о себе — это 初めまして (はじめまして). Читается «хадзимэмаситэ» и переводится «приятно познакомиться».

Затем вы называете свое имя. Здесь несколько вариантов:

Фраза на японском языке Запись хираганой Транскрипция Перевод
(私は)имяです。 (わたしは)имяです。 (Ватаси ва) имя дэс. Я — имя.
Самый простой и не слишком формальный вариант. «Ватаси ва» можно добавить, а можно опустить.
私は имя と言います。 わたしは имя といいます。 Ватаси ва имя то иимас. Меня зовут имя.
Это — вариант посложнее, но и посолиднее, если можно так сказать.
私は имя と申します。 わたくしは имя ともうします。 Ватакуси ва имя то мо:симас. Меня зовут имя.
Очень официальный и формальный вариант. Используется в соответствующих случаях. Лучше приберечь его для важных мероприятий.

После приветствия необходимо рассказать о себе. Японцы обычно воспринимают людей исходя из их принадлежности к месту — месту учебы, месту работы. Это также важно, как и ваше имя. Шаблон тут, как правило, один — род деятельностиです。Вот несколько примеров:

Фраза на японском языке Запись хираганой Транскрипция Перевод
学生です。 がくせいです。 Гакусэй дэс. Я — студент.
В том числе и ученик школы.
大学生です。 だいがくせいです。 Дайгакусэй дэс. Я — студент университета.
医者です。 いしゃです。 Ися дэс. Я — врач.
技師です。 ぎしです。 Гиси дэс. Я — инженер.
教師です。 きょうしです。 Кё:си дэс. Я — преподаватель.

Естественно, если вы уже знаете как, через суффикс родительного падежа の можно добавить название школы или университета, где вы учитесь, либо компании или учреждения, где вы работаете.

Завершается «самопредставление» шаблонной фразой, в которой говорящий выражает надежду на то, что знакомство будет приятным и крепким. Здесь тоже есть несколько вариантов:

Фраза на японском языке Запись хираганой Транскрипция Перевод
よろしくお願いします。 よろしくおねがいします。 Ёросику онэгай симас. Надеюсь на ваше расположение!
Достаточно вежливая фраза, подходящая под любой случай.
よろしくお願いいたします。 よろしくおねがいいたします。 Ёросику онэгай итасимас. Надеюсь на ваше расположение!
Вариант очень вежливый, для особых случаев.
よろしく。 よろしく。 Ёросику. Рад(а) знакомству.
Неформальный вариант, который подойдет для друзей.

Давайте посмотрим, что получилось в итоге. Это базовый шаблон для практически всех случаев, так как он является достаточно вежливым:

初めまして。私は имя と言います。род деятельности です。よろしくお願いします。

はじめまして。わたしは имя といいます。род деятельности です。よろしくおねがいします。

Хадзимэмаситэ. Ватаси ва имя то иимас. род деятельности дэс. Ёросику онэгай симас.

Приятно познакомиться. Меня зовут имя. Я — род деятельности. Рассчитываю на ваше расположение.

Читайте также:  Рандомно синоним в русском языке

Шаблон можно менять по своему усмотрению. Перед заключительной фразой хорошо вписывается информация о вашей специальности, возрасте, хобби. Так ваш рассказ о себе будет выглядеть более полным. Однако если вы только начинаете постигать азы японского языка, приведенных выше фраз вам будет достаточно.

Приветствия

Куда же без того же самого «здравствуйте»? С приветствия начинается любой разговор, правильная фраза готовит собеседника к диалогу и располагает его к вам.

Фраза на японском языке Запись хираганой Транскрипция Перевод
こんにちは! こんにちは! Коннитива! Здравствуйте!
おはようございます! おはようございます! Охаё: гозаимас! Доброе утро!
おはよう! おはよう! Охаё:! Доброе утро!
Неформальный вариант, например, для друзей.
こんばんは! こんばんは! Конбанва! Добрый вечер!

После приветствия в формальном диалоге (с малознакомыми людьми), как правило, следует несколько этикетных фраз. Собеседники проявляют внимание к делам друг друга, тем самым выражая участие.

Например, если вы давно не видели своего знакомого, продолжить разговор можно фразой お久しぶりです。(おひさしぶりです。) — «охисасибури дэс», «давно не виделись».

Затем принято осведомиться о том, как идут дела у собеседника:

Фраза на японском языке Запись хираганой Транскрипция Перевод
お元気ですか。 おげんきですか。 О гэнки дэс ка? Как вы поживаете?
はい、元気です。 はい、げんきです。 Хай, гэнки дэс. Хорошо, спасибо.
Нейтральный вариант.
お陰様で、元気です。 おかげさまで、げんきです。 О кагэ сама дэ, гэнки дэс. Хорошо, спасибо.
Более вежливый, но все еще нейтральный вариант.

Не забудьте, что вы в свою очередь тоже должны спросить собеседника о его делах, если вопрос был задан вам.

Далее диалог идет своим ходом, и вы можете вести беседу по своему усмотрению.

Благодарность

Благодарность — это ключ к сердцу человека в любой культуре, поэтому умение благодарить важно не меньше, чем умение представиться и поприветствовать собеседника. Приведем несколько способов, как можно выразить благодарность, а также ответить на нее:

Фраза на японском языке Запись хираганой Транскрипция Перевод
ありがとう! ありがとう! Аригато:! Спасибо!
Неформальный и самый простой вариант.
どうもありがとう! どうもありがとう! До:мо аригато:! Большое спасибо!
Все еще неформально.
ありがとうございます! ありがとうございます! Аригато: гозаимас! Благодарю!
Вежливый вариант.
ありがとうございました! ありがとうございました! Аригато: гозаимасита! Благодарю!
Формальная благодарность за то, что было сделано для вас в прошлом, благодарность за результат.
どうもありがとうございます! どうもありがとうございます! До:мо аригато: гозаимас! Примите мою благодарность!
Вежливый эквивалент неформальному «большому спасибо».
どうもありがとうございました! どうもありがとうございました! До:мо аригато: гозаимасита! Примите мою благодарность!
Вежливое «большое спасибо» за действие в прошлом.
いいえ。 いいえ。 И:э. Не за что.
Неформальный ответ на благодарность для друзей.
こちらこそ。 こちらこそ。 Котира косо. Нет, это вам спасибо.
Если есть за что, конечно.
どういたしまして。 どういたしまして。 До:итасимаситэ. Не стоит благодарности.
Вежливый эквивалент «не за что».

Извинения

Чего-чего, а извинений в японском языке великое множество. Им впору посвящать отдельную статью, так что предлагаем сейчас рассмотреть только самые основные фразы, предназначенные для извинений.

Фраза на японском языке Запись хираганой Транскрипция Перевод
すみません。 すみません。 Сумимасэн. Прошу прощения.
Аналог английского «excuse me». Вы ничего не натворили, просто извиняетесь за причиненные неудобства.
ごめなさい。 ごめなさい。 Гомэнасай. Извините.
Аналог «sorry». Этой фразой просят прощения за проступки.

Почитать подробнее про японские извинения можно здесь: Как извиниться по-японски? Извиняемся по-японски.

Фразы дома

Казалось бы, какие дома фразы. «Мой дом — моя крепость,» — так гласит известное английское изречение. Однако даже здесь есть обиходные выражения, которые вы, возможно, даже не замечаете.

Фраза на японском языке Запись хираганой Транскрипция Перевод
行ってきます! いってきます! Иттэкимас! Я ушел!
Фраза, которую вы произносите, выходя из дома.
いってらっしゃい! いってらっしゃい! Иттэрассяй! Возвращайся!
Ответ на фразу выше.
只今! ただいま! Тадаима! Здравствуйте, а вот и я!
Когда возвращаетесь домой.
お帰りなさい! おかえりなさい! Окаэри насай! С возвращением!
Ответ на фразу выше.
いただきます! いただきます! Итадакимас! Приятного аппетита!
Не только дома, но и где угодно.

Фразы в гостях

Если вам необходимо принять гостей у себя или посетить дом другого человека, тот тут, естественно, тоже не обойтись без этикетных фраз. У японцев не принято приходить в гости с пустыми руками, поэтому фразы, соответствующие случаю, также включены в таблицу.

Фраза на японском языке Запись хираганой Транскрипция Перевод
いらっしゃい。 いらっしゃい。 Ирассяй. Добро пожаловать!
どうぞお入り下さい。 どうぞおはいりください。 До:зо охаири кудасай. Пожалуйста, входите.
どうぞお上がり下さい。 どうぞおあがりください。 До:зо оагари кудасай. Пожалуйста, входите.
Фраза исключительно для традиционных японских домов. Это связано с особенностью их конструкции — на входе есть небольшой порожек, поэтому в дом вы не «входите» («хаиру»), а «поднимаетесь» («агару»).
お邪魔します。 おじゃまします。 Одзяма симас. Извините за неудобства!
Эту фразу принято говорить тогда, когда вы входите в дом другого человека.
つまらないものですが。 つまらないものですが。 Цумаранай моно дэс га. Это мелочь, но все же.
Эту фразу используют тогда, когда передают подарок.
お口に合うか分かりませんが、どうぞお召し上がり下さい。 おくちにあうかわかりませんが、どうぞおめしあがりください。 О кути ни ау ка вакаримасэн га, до:зо о мэсиагари кудасай. Не знаю, придется ли вам по вкусу, но, пожалуйста, угощайтесь.
Эту фразу можно сказать тогда, когда дарим что-то съедобное.
どうぞおかけさい どうぞおかけください。 До:зо окакэ кудасай. Пожалуйста, присаживайтесь.
Еда/напитокはいかがですか。 Еда/напитокはいかがですか。 Еда/напиток ва икага дэс ка. Не хотите ли еда/напиток?
どうぞお召し上がり下さい。 どうぞおめしあがりください。 До:зо о мэсиагари кудасай. Пожалуйста, угощайтесь.
ご馳走様でした。 ごちそうさまでした。 Готисо: сама дэсита. Спасибо за угощение!
Вам предложили угощение, вы его съели, а потом следует эта фраза.
すみません。 すみません。 Сумимасэн. Спасибо.
Способ выразить благодарность на предложение (войти, сесть и так далее). Это уже было в «извинениях», но японцы часто благодарят, извиняясь за хлопоты, помните об этом.
失礼します。 しつれいします。 Сицурэй симас. Извините.
Еще один, более вежливый способ выразить благодарность на предложение (войти, сесть и так далее).

Прощание

Настало время расставаться. Неплохо было бы завершить диалог так, чтобы вашему собеседнику было приятно встретить вас вновь. А как это сделать? Сейчас научим!

Фраза на японском языке Запись хираганой Транскрипция Перевод
さよなら! さよなら! Саёнара! До свидания!
Самый простой вариант. В формальных случаях подойдет.
またね! またね! Мата нэ! До встречи!
Неформальный вариант.
また明日! またあした! Мата асита! До завтра!
Неформальный вариант.
じゃあね! じゃあね! Дзя: нэ! Пока!
Неформальный вариант.
お休み(なさい)。 おやすみ(なさい)。 Оясуми (насай). Спокойной ночи!
Если добавить «насай», получится более вежливый вариант.
失礼します。 しつれいします。 Сицурэй симас. До свидания!
Вежливый вариант, когда вы прощаетесь с кем-то вышестоящим. Например, уходите из аудитории, в которой остается преподаватель.
気を付けて! きをつけて! Ки о цукэтэ! Береги себя!
Когда вы долго кого-то не увидите, когда кто-то покидает ваш дом и так далее.

Вот у нас и получился этакий «японский разговорник» основных фраз на японском языке. Теперь вы знаете, как правильно рассказать о себе, поздороваться и попрощаться, поблагодарить и извиниться. Однако, возможно, вы в скором времени поедете в Японию и вам нужны выражения для туристов? Советуем посмотреть наше видео о полезных фразах для поездки в Японию. Вы узнаете, как сказать, что вы заблудились, спросить, сколько стоит та или иная вещь, уточнить, где находится то или иное место.

Что же, наша статья подошла к концу. Конечно, подобных фраз намного больше, но вы познакомитесь с ними в процессе изучения японского языка. Ну а это — базовый минимум! Желаем вам успехов!

Основные фразы на японском языке с транскрипцией ищите в этой статье. Приветствие, благодарность, извинение и прощание по-японски.

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector