Японский язык посольство японии

Курсы японского языка при Отделе японской культуры «Japan Foundation»

Информация о курсах японского языка при Отделе японской культуры «Japan Foundation»

Информация для слушателей, которые ранее не изучали японский язык

Информация о наборе на весенний семестр 2021 тут.

Содержание курсов

Учебные материалы

Для улучшения коммуникативных способностей используется учебник, в котором содержатся не только упражнения по японскому языку, но и информация о культуре Японии и японском обществе – учебные пособия «Маругото». На время обучения во временное пользование выдается следующий комплект учебных материалов (бесплатно):

Преподаватели

Занятия в каждой группе, кроме группы 1 (начинающие), обычно ведут русскоязычный преподаватель и носитель японского языка (в некоторых ситуациях занятия могут вести два русскоязычных преподавателя)

Продолжительность обучения

Учебный год состоит из двух семестров: осенний семестр (с середины сентября по середину января) и весенний семестр (с середины февраля по середину июня) по 15 недель каждый. При условии успешного окончания каждого семестра есть возможность проучиться на курсах 6 семестров (3 года).

Время и место проведения занятий (в весеннем семестре 2021 занятия проходят в режиме онлайн)

Занятия проходят 2 раза в неделю по будням с 19:00 по 21:00 — понедельник/среда или вторник/четверг. Длина занятия — 2 часа с перерывом. Дни проведения занятий в группах назначаются Отделом японской культуры за две недели до начала семестра. Слушатели не могут выбирать группу и дни занятий.

В выходные, предпраздничные и праздничные дни занятия не проводятся.

Обычно занятия проходят в филиале МГПУ (м.Аэропорт/м.Савёловская); занятия онлайн проводятся по Zoom, от учащихся требуется включенная камера и микрофон во время занятия.

Уровень языка после окончания курсов

После трех лет обучения уровень владения японским языком слушателей курсов будет соответствовать уровням A2 — B1 по европейскому стандарту CEFR (подробнее можете ознакомиться здесь).

Обратите внимание, что курсы не рассчитаны на обучение чтению художественных текстов или подготовке к экзамену «Нихонго Норёку Сикэн».

Условия успешного завершения семестра

Для перехода на следующий семестр необходима посещаемость не ниже 60% и оценка не ниже 60 баллов за тестирование в конце семестра. При выполнении данных условий в конце каждого семестра слушателям выдается сертификат об окончании семестрового курса.

Порядок набора на курсы

Стандартно набор проводится два раза в год. На осенний семестр набор осуществляется в июле/августе, на весенний — в декабре. Набор проходит в два этапа:

1-й этап: При открытии набора будет опубликована форма заявки, которую необходимо заполнить — информация о подающем и мотивационное письмо.

2-й этап: Письменный тест для прошедших 1-й этап (тест не по японскому языку). Тест необходим для выявления у кандидатов языковой догадки и лингвистических способностей.

Обращаем внимание, что результаты отбора никак не комментируются.

Стоимость обучения

Число слушателей

15 (онлайн) / 20 (аудитория) человек в группе.

Информация для слушателей, которые уже изучали японский язык

Когда начинается набор на курсы в группы для продолжающих

Набора на весенний семестр 2021 г. нет. Информация ниже не является актуальной минимум до июля 2021 года.

Кто может подать заявку

Лица старше 17 лет, ранее изучавшие японский язык. Лица, владеющие японским языком на уровне от второй половины А1 до первой половины В1 (примерно равно уровню N5-N4 экзамена Норёку сикэн) по «Стандарту Японского Фонда» или по международной классификации CEFR. Подробнее можете ознакомиться здесь. Целью данных курсов является улучшение коммуникативных навыков, изучение культуры Японии и японского общества. Обратите внимание, что курсы не рассчитаны на обучение чтению художественных текстов или подготовке к экзамену «Нихонго Норёку Сикэн».

Порядок отбора на курсы

Отбор проходит в три этапа: конкурс заявок, письменное тестирование, устное тестирование.

На основе поданных вами заявок будет проведен отбор кандидатов. Далее выбранным участникам предстоит пройти тестирование, которое можно написать только в указанный день. С успешно прошедшими письменный тест кандидатами будет проведено устное тестирование.

Стоимость обучения

Конкурс при поступлении на курсы

Источник

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

Музыка

Подписка по e-mail

Поиск по дневнику

Интересы

Постоянные читатели

Сообщества

Статистика

Курсы японского языка при Посольстве Японии.

А сейчас напишу несколько советов, которые могут помочь пройти конкурс. Потому что сделать это нелегко…
Если вы хотите учить японский вам нужно сильно, очень сильно этого хотеть! Это единственное необходимая штука для чокнутого мазохиста, который сейчас читает этот пост ^____^
А остальное все мелочи.
Итак.
— В посольстве могут сказать, что курсы прикрыты. Организовывайте толпу, прозванивайте и добивайте, они сдадутся и начнут набор, что с нами собственно и случилось.

— При заполнении анкеты /я её прикрепила ниже/ …пишите вескую причину для изучения языка, например организация бизнеса /сферу сами придумаете, но главное, чтобы вы в ней, если что, смогли ориентироваться/ …или вот еще вариант придумала – «Я всю жизнь прожил без отца, а сейчас моя мама выходит замуж за японца. Он будет с нами жить!» …чем вам не причина? И хрен кто вам откажет!))

Люди! Только не пишите в графе «другое» что хотите смотреть аниме без сабов! …на собеседовании, где было человек почти 10 человек, и в получасовом пребывании до него, я не встретила ни одного анимешника!
И еще, заполняйте анкету почти печатными буквами, так она будет привлекать больше внимания своей аккуратностью и удобочитаемостью …и в итоге лучше запомниться.)
Эти мелочи важны потому, что анкет подается очень много. ОЧЕНЬ! Я подавала в предпоследний день и наблюдала 2 стопки где-то по 400-500 анкет в каждой. Так что не забывайте, что вас представляет этот кусочек бумаги.

— Собеседование. Они проводятся человек по по 7-10 каждые полчаса. Нас посадили в комнату и по очереди распрашивали учили ли язык раньше, если да то где, какой уровень, знаем ли хирагану /ударение на хирАгана :о)/, умеем ли читать. Далее тех, кто никакого понятия о языке не имел мягко попросили удалиться, сказав, что их анкеты будут рассматриваться для начальной группы и в случае положительного результата с ними свяжутся.
Люди ушли и тетя нам рассказала как сложно попасть в начальную группу …мест всего 30! Даже из тех, кто остался в комнате, кто уже год учил язык, даже им не моги пообещать зачисление.
Предлагали еще такой вариант – звонить в ноябре, узнавать освободились ли места в группах, потому что многие уходят когда начинают учить азбуки.

Читайте также:  Правила etre французский язык

А еще тетенька делала упор на том, что она обязательно принимает людей, подающих заявку на курсы во второй раз. Так что не сдавайтесь!

Всегда топайте вперед, держа хвост писталетам, а ушки бантиком! =^____^=

Процитировано 1 раз
Понравилось: 2 пользователям

Источник

Посольство Японии в России
在ロシア日本国大使館

Образование


Экзамен по определению уровня японского языка (Нихонго норёку сикэн) – 2009

1. Дата и время проведения экзамена

6 декабря 2009 г (воскресенье), сбор участников в 10:30
сбор для тех, кто отправлял заявку по почте – в 8:30

2. Место проведения экзамена Лицей №1535 при Институте стран Азии и Африки МГУ
Адрес: ул. Усачёва, д. 50 (ст. м. Спортивная), тел. (499) 245-57-42
Схема проезда (Для просмотра схемы проезда щелкните левой клавишей мыши по этой ссылке)

(2) Регистрация по почте
i. Документы, которые необходимы для регистрации
Желающие зарегистрироваться по почте могут скачать анкету и другие необходимые документы в PDF-формате (листы 1, 2, 3, 4, 5 — всего 5 листов), заполнить латинскими буквами все графы, обведенные жирной линией, вклеить две одинаковые фотографии (3*3) и отправить все листы по почте. Чтобы правильно заполнить анкету, воспользуйтесь, пожалуйста, специальным руководством, а также ознакомьтесь с приведенным ниже пояснением*.
Исполнительный комитет просит желающих зарегистрироваться по почте осуществлять сбор и отправку анкет централизованно через преподавателей.

ii. Получатель
Комитет по проведению экзамена по определению уровня японского языка, Лицей № 1535
Адрес: 119048, Москва, ул. Усачева, 50, Лицей №1535
iii. Крайний срок
Документы должны быть получены до 16 сентября
iv. Условие приема анкет
Исполнительный комитет будет проверять правильность заполнения анкеты, наличие фотографий. Если документы не будут должным образом подготовлены, к сожалению, они не смогут быть приняты.

v. Подтверждение получения документов
К сожалению, иногда документы не доходят до получателя по вине почтовой службы, поэтому просим вас уточнить по телефону 8-915-334-5694 дошли ли ваши документы и приняты ли они.
vi. Оплата экзамена
Внести деньги за анкету и за экзамен, а также получить документ, подтверждающий право на участие в экзамене, можно в день сдачи экзамена с 8:30.

5. Анкета-заявка на участие в экзамене для лиц с ограниченными возможностями

Лицам с ограниченными возможностями для участия в экзамене необходимо заполнить специальную анкету. Для открытия анкеты щелкните левой клавишей мыши по этой ссылке. Информацию об экзамене см. здесь.

6. Контактная информация
Комитет по проведению экзамена по определению уровня японского языка
тел. 8-915-334-5694 (телефон работает с 25 августа по 01 октября)

Отдел японской культуры «Japan Foundation», ВГБИЛ
Тел. (495) 626-55-83/85, E-mail: [email protected]

Лицей №1535
Тел. (499) 245-57-42

*Пояснение по заполнению анкеты-заявки на участие в экзамене

1. Нужно заполнить все графы, обведенные жирной линией.

2. Анкета заполняется латинскими буквами.

3. Лица, не заполнившие анкету (Application form), не допускаются до участия в экзамене.

4. Разъяснения по пунктам: (соответствует пунктам в анкете)
(1) Test Level (уровень теста) – поставьте номер уровня экзамена (соответственно 1, 2, 3 или 4)
(2) Test Site (место сдачи экзамена)Moscow
(3) Name (имя) – фамилия и имя участника. Заполняется печатными латинскими буквами. Между словами обязательно пропустите одну клетку.
(4) Sex (male, female) (пол: мужской, женский) – поставьте галочку
(5) Date of Birth (дата рождения) – напишите год, месяц и число рождения
(6) Nationality/Citizenship (гражданство) – напишите страну, гражданином которой Вы являетесь
(7) Native Language (родной язык) – напишите код Вашего родного языка, предварительно выбрав его из таблицы Руководства на стр. 17. Например, код русского языка – 426.
(8) Address: Street, City, Country, PostalCode, TelephoneNo., Fax.No., E-mail (Адрес: улица, город, страна, почтовый индекс, номер телефона, номер факса (если есть), электронный адрес) – напишите адрес и телефон, по которым с Вами можно будет связаться в случае возникновения каких-либо вопросов
(9) Name of institution where you are studying (or studied) Japanese language (название учебного заведения, где Вы изучаете или изучали японский язык)
(10) Place of learning Japanese (место изучения японского языка) – из таблицы выберите пункт, который соответствует Вашей ситуации, и впишите его номер в графу

1. learning Japanese at elementary school (primary education)

в настоящее время учу японский язык в начальной школе (начальное образование)

2. learning Japanese at middle-school or high-school (secondary education)

в настоящее время учу японский язык в средней школе (среднее образование)

3. majoring in Japanese at university or graduate school (higher education)

специализируюсь в области японского языка в ВУЗе (высшее образовение)

4. learning but not majoring in Japanese at university graduate school (higher education)

учусь в ВУЗе, но не специализируюсь в области японского языка (высшее образование)

5. learning Japanese at some other educational institution (such as language school, etc.)

учу японский язык в прочих учебных заведениях (например, языковая школа и т.д.)

6. not learning Japanese at any educational institutions such as 1 through 5 above

не изучаю японский язык ни в одном из вышеперечисленных учебных заведений

1. necessary for admission into university or graduate school in my own country

необходимо для поступления в ВУЗ (в родной стране)

2. necessary for admission into university or graduate school in Japan

необходимо для поступления в ВУЗ (в Японии)

3. necessary for admission or as proof of proficiency for other educational institution in my own country

необходимо для поступления в прочие учебные заведения или сертификации уровня знаний (в родной стране)

4. necessary for admission or as proof of proficiency for other educational institution in Japan

необходимо для поступления в прочие учебные заведения или сертификации уровня знаний (в Японии)

5. useful for my work or will be useful in order to attain employment, to secure salary increase or promotion in my own country

будет полезным на работе или для трудоустройства, увеличения заработка, повышения по службе (в родной стране)

Читайте также:  Структура программы на языке prolog

6. useful for my work or will be useful in order to attain employment, to secure salary increase or promotion in Japan

будет полезным на работе или для трудоустройства, увеличения заработка, повышения по службе (в Японии)

7. to measure my own level of proficiency for reasons other than 1 through 6 above

для измерения уровня владения языком по причинам, не относящимся к вышеперечисленным

(12) Occupation (род занятий) – из таблицы выберите пункт, который соответствует Вашему роду занятий, и впишите его номер в графу

1. elementary-school student (primary education)
ученик начальной школы (начальное образование)

2. middle-school or high-school student (secondary education)
ученик средней школы (среднее образование)

3. university or graduate-school student (higher education)
студент ВУЗа (высшее образование)

4. student of some other educational institution (such as language school, etc.)
cтудент иного учебного заведения (например, языковая школа и т.д.)

5. employed (company employee, public servant, educator, self-employed, etc.)
работаю (сотрудник компании, госслужащий, преподаватель, частный предприниматель и т.д.)

Question №13 must be answered only by those who chose 5 in №12 above
(на вопрос №13 отвечают только те, кто выбрал пункт 5 в вопросе №12)

(13) Occupational details (род деятельности) – из таблицы Руководства на стр.20 выберите пункт, который соответствует Вашей ситуации, и впишите его номер в графу

1. using Japanese while working as a Japanese-language teacher at educational institution
использую японский язык в ходе преподавания его в учебном заведении

2. using Japanese while working as a public servant
использую японский язык на работе в гос.учреждении

3. using Japanese while working as a company employee, such as in the manufacturing, building, or information and communication industries
использую японский язык на работе в сфере обрабатывающей промышленности, на строительном предприятии, в информационном агентстве и т.д.

4. using Japanese while working as an employee, such as in the service, tourism, or hospitality industries
использую японский язык на работе в сфере обслуживания, туризма, гостиничном бизнесе

5.using Japanese at a job other than 1 through 4 above
использую японский язык на работе, не относящейся к вышеперечисленным областям

6. not using Japanese whileworking
не использую японский язык на работе

Question №14 through №20 must be answered by all applicants
(на вопросы №14-20 отвечают все соискатели)

(14) Media via which you come into contact with Japanese (средства соприкосновения с японским языком) – где Вы сталкиваетесь с японским языком вне занятий. Обведите номера пунктов, которые соответствуют Вашей ситуации. Количество ответов не ограничено

1. TV news program and documentaries

новости и документальные фильмы

2. drama (except animation)

4. newspapers and magazines (except manga)

газеты и журналы (кроме комиксов)

5. books (except textbooks)

книги (кроме учебников)

7. articles on websites

статьи в Интернете

9. did not come into contact with Japanese outside the class

не сталкивался с японским языком вне занятий

The person with whom you usually communicate in Japanese (люди, при общении с которыми Вы употребляете японский язык) – с кем и как Вы употребляете японский язык в повседневной жизни? Обведите номера пунктов, которые соответствуют Вашей ситуации. Количество ответов не ограничено

(15) With teacher (с преподавателем)

1. Talking in Japanese with the teacher

Разговариваю с преподавателем на японском языке

2. Listening to what the teacher say in Japanese

Слушаю то, что говорит преподаватель на японском языке

3. Reading what the teacher wrote in Japanese

Читаю то, что пишет преподаватель на японском языке

4. Writing texts in Japanese to the teacher

Пишу преподавателю на японском языке

5. None of the above

Ничего из вышеперечисленного

(16) With friends (с друзьями)

1. Talking in Japanese with friends

Разговариваю с друзьями на японском языке

2. Listening to what friends say in Japanese

Слушаю то, что говорят друзья на японском языке

3. Reading what friends wrote in Japanese

Читаю то, что пишут друзья на японском языке

4. Writing texts in Japanese to friends

Пишу друзьям на японском языке

5. None of the above

Ничего из вышеперечисленного

(17) With family (с членами семьи)

1. Talking in Japanese with the family

Разговариваю с членами семьи на японском языке

2. Listening to what the family say in Japanese

Слушаю то, что говорят члены семьи на японском

3. Reading what the family wrote in Japanese

Читаю то, что пишут члены семьи на японском языке

4. Writing texts in Japanese to the family

Пишу членам семьи на японском языке

5. None of the above

Ничего из вышеперечисленного

(18) With supervisor (с руководством)

1. Talking in Japanese with the supervisor

Разговариваю с руководством на японском языке

2. Listening to what the supervisor say in Japanese

Слушаю то, что говорит руководство на японском

3. Reading what the supervisor wrote in Japanese

Читаю то, что написало руководство на японском языке

4. Writing texts in Japanese to the supervisor

Пишу руководству на японском языке

5. None of the above

Ничего из вышеперечисленного

(19) With colleagues (с коллегами)

1. Talking in Japanese with colleagues

Разговариваю с коллегами на японском языке

2. Listening to what colleagues say in Japanese

Слушаю то, что говорят коллеги на японском языке

3. Reading what colleagues wrote in Japanese

Читаю то, что пишут коллеги на японском языке

4. Writing texts in Japanese to colleagues

Пишу коллегам на японском языке

5. None of the above

Ничего из вышеперечисленного

(20) With customers (с клиентами)

1. Talking in Japanese with customers

Разговариваю с клиентами на японском языке

2. Listening to what customers say in Japanese

Слушаю то, что говорят клиенты на японском языке

3. Reading what customers wrote in Japanese

Читаю то, что пишут клиенты на японском языке

4. Writing texts in Japanese to customers

Пишу клиентам на японском языке

5. None of the above

Ничего из вышеперечисленного

(21) Photos (фотографии)
В окошко (21) оригинала и копии экзаменационного билета вклейте две одинаковые фотографии (3смХ3см) в анфас, снятые в течение 6 месяцев до подачи документов.

(22) Mailing Address (почтовый адрес)
Разбочивым почерком напишите (иероглифами, на английском или родном языке) адрес, по которому Вы точно сможете получить результаты экзамена.

Читайте также:  Этнический язык что это

# Examinee Registration Number (регистрационный номер анкеты)
В этой графе ничего писать не нужно, ее заполняет ответственный сотрудник

Источник

Лучшие курсы японского языка в Москве

Курсы японского языка в Москве – лучшее решение для выполнения ряда задач:

Языковая школа Divelang (ЦАО или онлайн)

Адрес: м. Пушкинская, Тверская, улица Малая Дмитровка, д.25, стр.1., 6 этаж

Стоимость: от 218 р. за 1 академический час

Языковая школа Divelang предлагает обучение японскому языку в формате очного обучения или онлайн. Занятия проходят в группах (до 7 человек) или индивидуально.

Занятия ведут высококвалифицированные преподаватели с высшим образованием, опытом работы от 5-и лет.

Курсы японского языка в Divelang – это четко-выстроенная система обучения. Школа предлагает 6 уровней обучения. Коммуникативный подход к обучению позволяет достичь результата в самые короткие сроки.

Если Вы только начинаете учить японский язык, то Вы быстро сможете овладеть такими навыками как:

По окончании обучения проводится тестирование и вручается сертификат школы о прохождении курсов японского языка.

Продолжительность обучения от 1 до 6 месяцев (зависит от программы).

Записывайтесь на пробный урок по японскому языку в Divelang – это совершенно бесплатно!

1. «Магистра»

Официальный сайт: http://magistra-club.ru/japanese.html

Школа «Магистра» проводит курсы японского языка детям, взрослым. Способствует комфортному, уверенному общению за рубежом, зачислению в престижные ВУЗы или саморазвитию в Москве. Полноценное усвоение информации достигается накопленным опытом, ежедневным поиском новых, познавательных, полезных материалов. Яркие, увлекательные пособия японского языков зарубежных издательств, аудио и видео программы, игры, упражнения, грамматические викторины и тестовые задания, тематические мероприятия помогают студентам в непринужденной форме, проходить обучение.

Учащимся различных возрастов, степени знаний в ЛЦ «Магистра» предлагаются различные виды учебных программ:

Профессиональные преподаватели с первого урока включает в «живой» язык, пошагово повышают уверенность в использовании знаний. Способность свободно выражать мысли на японском языке, успешно сдавать экзамены, получать лучшие оценки в образовательных заведениях, появляется при интенсивном обучении 5…10 месяцев. Самостоятельное прочтение литературных произведений, просмотр фильмов, ведение деловой, неформальной переписки, телефонные переговоры с носителями японского языка требует 3-летней подготовки.

Обучение грамматике, аудированию, чтению и разговорной речи проводится комплексным методом с русским педагогом в обычной обстановке лингвистического центра. Разнообразие форм (групповых, командных, индивидуальных) задействует различные каналы восприятия ситуаций. Применить полученные знания помогают периодические встречи с носителями японского языка в пределах школы «МАГИСТРА», посещение разговорных лагерей в Москве.

Лингвистический центр «Магистра» также предлагает клиентам множество скидок:

2. «Интеллигент»

Центр иностранных языков «Интеллигент» с 2014 года преподает японский язык в форме тренингов, осуществляет устные и письменные переводы, предлагает услуги переводчика на переговорах. Компания успешно сотрудничает с физическими лицами, отечественными, зарубежными организациями. К услугам клиентов 4 образовательных центра Москвы.

Особенности проведения курсов японского языка

Курсы японского языка «Интеллигент» позволяют постепенно изучать язык от простейшей А1 до продвинутой формы С2. Одно занятие позволит узнать строение японского языка, научиться составлять простые словоформы, считать до десяти, знать 10 иероглифов!

Обучение длительностью 3 месяца даст следующие результаты:

Педагог ведет занятия на японском языке, развивает восприятие японской речи на слух. Ролевые игры, диалоги, видео-, аудиоматериалы посвящены интересным, актуальным темам, заставляют студентов активно обсуждать полученный материал, развивая навыки общения на японском языке.

Полугодовое обучение рассчитано на достижение уровня Intermediate (H3), при запасе иероглифов близко 500. Студены готовы обучаться в Японии, читать мангу со словарем, просматривать дорамы, читать газеты. За 1-2 года учащиеся школы «Интеллигент» знают японский язык на уровне носителя!

Преимущества выбора «Интеллигент»:

3. АНО «Японский Центр»

Официальный сайт: https://jc.org.ru/ru/index/

АНО «Японский Центр» обеспечивает подготовку, обучение российских специалистов при поддержке посольства Японии. Преимущество отдается руководителям предприятий, бизнесменам. Структура автономной некоммерческой организации представлена головным офисом в Москве (на базе МГУ), пятью филиалами в регионах России.

Обучение в «Японском Центре» проходит на основе предварительного собеседования, конкурса анкет, письменного тестирования. Обязательным является наличие гражданства РФ. Прохождение курсов запрещено несовершеннолетним лицам, а также студентам, изучающим японский язык в других ВУЗах, колледжах. Программы организации обеспечивают начальный, средний уровень обучения. Учебные материалы предоставляются на срок обучения.

1 курс — 1 степень начальной подготовки;

2 курс — 2 степень базовой подготовки;

3 курс — 1 уровень средней ступени;

4 курс — 2 уровень средней подготовки, бизнес-уровень;

5 курс (Senmon) — деловой японский.

По завершению отдельных курсов АНО «Японский Центр» выдает сертификат государственного стандарта.

Преимущества АНО «Японского Центра»

Организация работает в Москве с 2000 года, богатый опыт позволил:

Деятельность «Японских центров» помогает наладить бизнес-связи, экономическое сотрудничество стран, углубить понимание Японии. Желающим изучить язык, культуру, традиционный, бизнес-этикет на протяжении года, предлагается множество мероприятий в Москве, посвященных японскому языку, переводу, экономическим аспектам. Организация укрепляет деловые отношения стран, благодаря установке бизнес контактов между представителями малого, среднего бизнеса. Занятия в АНО «Японский Центр» преподают сотрудники ИСАА МГУ имени Ломоносова.

4. «Варибрус»

Официальный сайт: http://www.varibrus.com/japan/

Обзор курсов Varibrus

Языковой центр «Варибрус» предлагает множество интересных программ:

Формы обучения также многообразны. Индивидуальное обучение отвечает интересам, профессиональным потребностям слушателей. Экономист обогатит словарный запас тематическими терминами, менеджер туристического бизнеса проработает видеорепортажи, посвященные гостиничному делу популярных курортов мира. Сотрудникам компаний доступен специально разработанный tailor-made курс. Корпоративных клиентов Varibrus также радует выбором программ: основным курсом общего японского, делового этикета, проводит бизнес-тренинги.

Расценки обучения (рублей/час):

Индивидуальные уроки обходятся 1600 рублей за 60 минут. Расписание согласовывается с педагогом.

5. Divelang

Официальный сайт: https://www.divelang.ru/language-jpn/general/

Студенты школы Divelang на уроках:

Желающим овладеть японским языком, достаточно посетить любую группу, познакомиться с педагогом, студентами, вместе провести первое занятие.

Языковой центр Divelang поможет получить базовые знания, повысить текущий уровень японского, сдать международные экзамены, повысить качество делового общения. По итогам обучения пользователи получают сертификат, подтверждающий освоение уровня.

Учить японский язык в лучшей школе Москвы просто, удобно! Коммуникативный метод моментально погружает в языковую среду, отбрасывает сомнения, неуверенность. Занятия проводятся по согласованному графику в школе, офисе, на дому. Мобильным пользователям предлагаются уроки онлайн. Предусмотрено закрепление разговорного навыка в непринужденной обстановке бесплатных разговорных клубов.

Стоимость обучения в Москве, рубли:

Цены указаны за 16 ак.ч./месяц. Воспользовавшись специальными предложениями, студенты получают дополнительные привилегии:

Объявления о содержании программ, расценки лучших языковых школ Москвы отображены на сайтах компаний.

Информация на данном сайте не является публичной офертой, подробная информация предоставляется на официальных сайтах курсов японского языка

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector