Японский язык катакана 1 урок

Содержание

Японский алфавит с русской транскрипцией

Почему японский язык особенный

Япония – это одно из самых удивительных государств на нашей планете. Достаточно прочитать хотя бы пару десятков фактов об этой стране и вы поймете, почему ее считают такой необычной. Отличия от привычного нам мира проявляются буквально во всем, например, местные дети лепят снеговиков из двух кругов, а не из трех, как мы привыкли. Неудивительно, что язык здесь тоже весьма необычен и считается одним из наиболее сложных для изучения.

Основная его особенность сокрыта уже в алфавите. Дело все в том, что японский алфавит существует не в единственном экземпляре. Да-да, здесь целых два алфавита. Две разновидности алфавита катакана и хирагана в чем-то похожи друг на друга, так как имеют общую структуру, тем не менее, между ними есть и существенные отличия.

Японский язык примечателен еще и тем, что при письме здесь используют не только буквы, но и иероглифы, которые порой обозначают отдельные слова или даже целые фразы. Все это еще больше запутывает неподготовленного человека. Как видите, местный язык действительно сложен для изучения, но от этого становится лишь более интересным и неординарным.

Алфавит хирагана

Выше уже были обозначены два алфавита японского языка, а сейчас хочется поговорить о них несколько более подробно и с определенными пояснениями.

Хирагана – это алфавит, в состав которого входят разнообразные частицы, суффиксы и префиксы. Обычно на языковых курсах начинают именно с этого японского алфавита, так как он относительно прост для восприятия, поделен на гласные и согласные, а также несложен в записи. Дети в Стране восходящего солнца тоже первым делом изучают именно его, так как в юном возрасте они еще не умеют писать сложные иероглифы и складывать их в полновесные предложения.

Песня, которая поможет вам запомнить Хирагану:

Алфавит катакана

Катакана – алфавит японского языка, предназначенный для записи иностранных слов. Не удивляйтесь, что его решили обособить, ведь западная культура на протяжении долгих столетий проникала в Японию и оставила неизгладимый след в виде множества заимствованных слов. Можно отыскать заимствования из китайского, английского, французского и многих других языков.

Песня, которая поможет вам запомнить Катакану:

Другие особенности алфавита японского языка

Вы уже наверняка поняли, что японский язык и местный алфавит – это сложные системы, построенные на определенных традициях и нормах. Они действительно имеют множество особенностей, причем некоторые выглядят весьма интересно и даже странно. Например, у японцев отсутствует буква «л», ее никогда не употребляют в словах или отдельных слогах.

Многие иностранные слова были сокращены для удобства написания и произношения, причем по сокращению иногда невозможно понять, какое слово японец хочет произнести. Нужно изучить хотя бы самые популярные сокращения, чтобы не терять нить беседы и понимать человека в рамках деловых переговоров, в магазине, ресторане или просто на улице.

Как выучить японские буквы и алфавит

Если у вас возникла необходимость освоить японский язык или вы просто любите все новое и загадочное, то самое время выучить хотя бы японские буквы, то есть иероглифы, которые являются составляющими алфавита японского языка. Сделать это сейчас не так уж и сложно. Совсем не обязательно идти в языковую школу или искать профессионального репетитора. Достаточно воспользоваться материалом, изложенным на страницах нашего сайта. У нас вы найдете японский алфавит с переводом на русский, а также разнообразные упражнения на развитие речи и даже пошаговые уроки по изучению японского языка.

Давно мечтали разговаривать на японском? Тогда займитесь изучением алфавита, после чего можете переходить к более сложным аспектам языка.

Источник

Японский алфавит (катакана и хирагана), иероглифы с переводом на русский

Японский алфавит – первое, с чем встречается человек, пожелавший узнать язык Страны восходящего солнца. Многие европейские страны используют латиницу (с небольшими изменениями, добавлениями), поэтому период первого вхождения дается легко. В японском дело обстоит иначе – японская азбука представляет собой два набора символов (катакана и хирагана). Они оба необходимы для дальнейшего освоения языка.

Особенности японской азбуки

Японские буквы – непривычные нам в повседневности символы. В основном они кодируют не одну букву, а сразу слог – хотя есть исключения. Существует один набор слогов, для записи которых придумали два алфавита – катакану и хирагану. Каждый набор включает 46 символов. Сводная таблица называется годзюон.

Хирагана – азбучные элементы, необходимые для записи суффиксов, частиц, префиксов. Ранее она считалась женской азбукой, а сейчас используется даже для записи целых слов – например, маленькими детьми. В начале изучения языка Страны восходящего солнца люди делают упор именно на хирагану как самую простую. Возможностей письма хватает для записи и построения простых предложений.

Японская школа устроена так, что дети, освоившие хирагану, приступают к изучению катаканы, а на следующем этапе переходят к кандзи. Катакана преимущественно используется для записи заимствованных слов. В прошлом она была основной и считалась мужским алфавитом. Особенность катаканы – дополнительные ряды символов. Они изобретены в XX веке, когда Япония столкнулась с другими державами, заимствовала много слов с непривычными звуками, требовавшими метода передачи на письме.

Читайте также:  Приключения английского языка bbc

Слоговые азбуки отражают особенность языковой системы – она является силлабической, состоящей из слогов. Если для записи слова «сакура» на русском используется шесть элементов, японцу хватит трех. Слоги языка открытые. Есть символы, означающие лишь один звук: все гласные и «н».

Звуки, с учетом которых составлена таблица годзюон, делят на три группы:

Комбинации звуков формируют фонетическую азбуку годзюон. Она состоит из строк с одинаковыми согласными и столбцов с одинаковыми гласными. Годзюон записывается хираганой, катаканой.

В таблице знаков нет слогов с «л», поскольку этот звук отсутствует в языке. В заимствованном слове он обычно трансформируется в звук, близкий к мягкому «р». Кроме того, нередко иностранные слова сокращают так сильно, что угадать прародителя практически невозможно.

Алфавит хирагана с русской транскрипцией

Обычно учить японский алфавит по таблицам с переводом на русский начинают именно с хираганы. Она включает 46 знаков и используется при написании окончаний, постфиксов, союзов. Иногда хирагана подменяет иероглифы. Это не очень грамотно, но приемлемо для иностранцев, детей. Система письменности четко отражает произношение слова, расхождений написания и звучания минимум.

В хирагане будут использоваться не только читаемые знаки, но и один специальный, введенный как показатель удвоения стоящего за ним символа. Визуально он напоминает «цу», но вдвое меньше этого элемента. Единственное предназначение символа – показывать, что следующую гласную необходимо произнести удвоенной.

Алфавит катакана с русской транскрипцией

Катакана – слоговая японская азбука, ранее считавшаяся мужской. Сейчас она используется для записи имен, заимствованных слов. В традиционной образовательной системе японской школы изучение катаканы следует за освоением хираганы. Как правило, все приходится на один класс начальной школы – первый. Некоторые дети осваивают азбуку раньше.

Визуально символы катаканы сильно отличаются от рассмотренных выше – они острые, состоят из прямых линий. Внешнее различие не должно обманывать: каждый символ катаканы имеет аналог в хирагане. Обе системы записи слов произошли от иероглифов (хирагана – от скорописи, катакана – от частей).

Катакана необходима для записи имен. Часто ее применяют для написания названий растений, животных, птиц. Иероглифы, обозначающие такие объекты, встречаются очень редко, поэтому применение азбуки упрощает задачу чтения и понимания. Иногда катаканой подменяют кандзи или используют ее, чтобы создать акцент на конкретном слове. Еще катаканой можно отразить акцент говорящего, если текст передает чью-то речь.

Основная сложность катаканы – сходство некоторых знаков. Особенность – наличие символа, отображающего долготу звука. Визуально знак походит на тире.

Как быстро выучить японские буквы и алфавит

Как советуют лингвисты, самый надежный способ изучения азбуки – упорное, целеустремленное, методичное заучивание символов в сочетании с постоянной практикой применения. Помогут освоить письменность специальные приложения для тренировки знаков. Существует несколько программ для телефона и персонального компьютера. Часть доступна бесплатно, у других бесплатный функционал ограничен или отсутствует. Регулярное повторение формирует привычку, а скорость распознавания со временем увеличивается настолько, что чтение превращается в простейшую задачу.

Метод изучения

Самый простой путь – освоение с учителем. Частное преподавание распространено широко. Есть курсы, набор групп обучающихся. Доступно частное изучение, при котором преподаватель ориентирован только на одного ученика. Оба варианта практикуются и в оффлайн-формате, и онлайн. Обучение с наставником – лучший и самый эффективный вариант, хотя и обходится сравнительно недешево.

Осваивать азбуку самостоятельно не требует таких затрат. Самый эффективный способ – карточки (бумажные или электронные). Именно он реализован в большинстве приложений. Можно сделать карточки самостоятельно – это вовлекает механическую память.

Как сделать карточки:

Рекомендуется сначала освоить одну азбуку, затем переходить ко второй.

Чтобы кана усваивалась лучше, необходимо постоянно практиковать полученные навыки, читая простейшие тексты на японском языке, записанные азбукой. Помогут учебники, самоучители, детские книжки.

Словари и переводчики

Словари бывают бумажными и электронными; последние работают оффлайн или только онлайн. Еще несколько десятилетий назад существовало очень мало вариантов словарей, но в последние годы выбор стал намного шире.

Среди бумажных самые известные:

Из электронных словарей любовью аудитории пользуются:

Переводчики с японского преимущественно работают онлайн. Известные ресурсы:

Ранее широко распространились портативные электронные переводчики Casio, но в последние годы их популярность пошла на убыль, зато новые высоты покоряет онлайн-переводчик от Google, умеющий не только перевести введенный текст, но и опознать символы на бумаге через камеру.

Каким из словарей, переводчиков пользоваться в учебе, решать только самому обучающемуся. Обычные книги хороши точностью, достоверностью. С их помощью проще запомнить написание символа, но взаимодействие требует времени. Онлайн-словари объемнее, работают автоматически, требуют минимума времени на поиск знака, регулярно обновляются. Не обошлось без ложки дегтя: большинство программ требует подсоединения к интернету, а переводы не всегда точные.

Видео уроки

Узнать больше о хирагане, выучить азбуку помогут видео уроки:

Источник

Как проще выучить катакану (вторую японскую азбуку). Часть 1.

Дубликаты не найдены

@nikkentakabasami, Спасибо вам за эти посты. Действительно помогает выучить.

Ты бы ссылку что ли кинул.
Насколько мне известно, эти азбуки были созданы так давно, что узнать кто их создал просто невозможно. Никто не пишет кто создал буквы. Пишут кто первым стал их широко использовать.

The poems are written in either hiragana (the Japanese phonetic syllabary) or the more traditional man’yogana

Похоже там есть и хирагана и манъегана. Но писали это как будто отечественные врачи. Фиг разберёшь )

где же, где втора часть. Она мне оооочень нужна!

Пожалуйста, подскажите где вторая часть? Очень надо!

Чееел, ты ещё и катакану опубликовал? Специально искала у тебя. Спасибо тебе большое за такой великий труд! Буду учить!

жаль второй части про катакану так и не написал.

Ужасный, кстати, алфавит. Больно много похожих символов.

Я японский лет 8 наверно изучаю, сколько манги перечитал и перевёл, но до сих пор на катакане спотыкаюсь ))

Коллекция

Я.
Коллекция бесполезных фактов в моей голове:

Читайте также:  Язык стал заплетаться причины

Ради интереса решил вспомнить детство, составив небольшой словарик из самых характерных слов из Наруто. К счастью есть разные вики, и сделать это несложно.

Интересно глянуть, как на самом деле пишутся эти названия и техники и что они вообще означают.

Ссылка на файл внизу

Интересно то, что у Гаары оказывается 3 техники звучат одинаково, но на самом деле пишутся по разному!

10 самых популярных фраз из аниме со сценами драки.

Если вы смотрите аниме, то скорее всего знаете такие работы, как Bleach, One Piece, Naruto и другие аниме из жанра сёнэнов. Главная идея таких аниме в том, что есть герой, который идет к своей цели, постепенно побеждая врагов, становясь сильнее. Почти во всех сёнэнах герои и враги говорят похожие фразы. Вот сегодня мы с вами разберем топ 10 японских выражений из аниме со сценами драки. Ну что, 行くぞ (Iku zo)

P.S. ниже описание текстом ↓

Первая фраза かかってこいよ (kakatte koi yo). Ее обычно говорят перед началом драки или чтобы спровоцировать врага. Дословно переводится как «нападай», «давай», «иди сюда», «щас получишь», «я тебе щас зад надеру» и так далее.

Следующая фраза 舐めんな (namenna) или часто в конце добавляют (yo) и получается 舐めんなよ (namenna yo). Переводится как «ты меня недооцениваешь», «не стоит меня недооценивать». Кстати, более простой вариант этой фразы используется и в обычной жизни. 舐めてる (nameteru), что переводится как «недооценивают».

Третья фраза 食らえ (kurae) невероятно популярна не только в аниме, но и играх. Если вы играли в Final Fantasy XV, то там главный герой Ноктис и его свита говорит Кураэ в каждом бою. Переводится как «получи», «сожри это».

Пятая фраза 勝負だ (syoubu da), что можно перевести как «я бросаю тебе вызов», «я вызываю тебя». Обратите внимание, что частица だ (da) добавляет силы утверждению. Мнение собеседника не учитывается. А вот фраза 勝負しよう (syoubu shiyo), которую, например, часто говорит Лак из аниме «Черного Клевер», уже можно перевести как «давай драться». Тут уже предложение.

Девятая фраза ちくしょう (chikusyou) переводится как «черт», «блин», черт побери». Какого-то другого сверхъестественного значения у нее нет.

Ну что ж, друзья. Вот такие топ 10 выражений из аниме со сценами драки. Напишите в комментариях, в каких аниме вы слышали эти фразы. И да, хочу вас предупредить, что это фразы из аниме, в реальности так почти никто не разговаривает, поэтому не стоит их использовать, если только в шутку.

Кстати, я также создал отдельный инстаграм, в котором каждый день публикую различные японские слова с переводом, значением, примерами и т.д. Если вам это интересно, то инстаграм вот тут.

Источник

Японский язык/Урок 1

Содержание

Я полагаю, разумно будет начать с объяснения письменности японского языка. В японском языке есть две слоговые азбуки — катакана и хирагана, каждая по 46 уникальных символов и 73 с учётом производных. Здесь символы каны (так называются катакана и хирагана вместе) называются буквами, хотя большинство из них являются последовательностями звуков — слогами, и транскрибируются несколькими русскими буквами. Самое интересное то, что обе азбуки дублируют друг друга по набору букв (различается написание), то есть можно без ущерба заменить любую букву хираганы в тексте на ту же букву катаканы и наоборот — читаемость текста не будет утеряна. В японском языке есть правила, когда нужно писать хираганой, а когда катаканой.

Итак, рассмотрим эти две азбуки чуть подробнее. А позже рассмотрим японские иероглифы — кандзи (нажмите, чтобы прочесть статью в Википедии).

Катакана Править

Азбука, которой записываются заимствованные из других языков слова (слова и имена собственные иностранного происхождения). Например, в японском языке очень много заимствований из английского, что связано с навязыванием японцам американской культуры и языка ещё со времён Второй мировой войны. Хотя катаканой могут также записываться японские слова, которые хочется подчеркнуть (используется как аналог нашего курсива).

Пример буквы из катаканы — ア (а). И сразу пример слова. アニメ, или анимэ, если записывать по системе транскрипции японского текста киридзи, которую мы будем использовать в этом учебнике. Это слово означает анимацию (кстати, любую — не только японскую). Правда, в русском языке это слово принято записывать как «аниме» и означает оно в русском исключительно японскую анимацию, но мы-то с вами учим японский, а не русский! 😉 Буквы ア (а) и ニ (ни) произносятся по-японски так же, как и по-русски, а вот メ (мэ) представляет собой по звучанию нечто среднее между русскими слогами мэ и ме, но ближе, пожалуй, к ме. Но это я уже углубился в фонетику, которую мы непременно рассмотрим подробнее чуть позже. Катаканой записываются также географические названия, имена и фамилии иностранцев.

Хирагана Править

А вот и азбука, которой записываются обычные японские слова. Почему только обычные? Например, слово караокэ почти всегда всё же записывается катаканой, хотя является самым что ни на есть японским и может записываться не только хираганой, но даже иероглифами. По нашим наблюдениям, латиница и катакана для японца — это «круто».

Пример буквы из хираганы — あ (а). А вот и слово — あなた (anata; буква あ произносится как русская а, равно как и な равна на и た равна та). Слово означает «ты», но в этом месте сразу хочу заметить, что в японском языке нет чисел и родов, что обычно объясняется на примере слова ねこ (нэко; ситуация с нэ примерно та же, что и с мэ, хотя здесь наоборот ね ближе к русскому нэ, чем к не), которое на русский в зависимости от контекста можно перевести как «кот», «кошка», «кошки» или «коты».

Теперь можно попробовать что-нибудь сказать. Я дам необходимую теорию с конкретными примерами, а также словарик с используемыми словами.

Читайте также:  Язык гармонический или гармоничный

Теория с примерами Править

です — вспомогательный глагол, на который обычно (есть ещё и другие вспомогательные глаголы, которые, впрочем, используются гораздо реже — в специальных случаях, вроде отрицательных фраз) заканчивается фраза из подлежащего и сказуемого, где сказуемое является существительным или прилагательным (а не самостоятельным глаголом). Также есть очень похожая на は частица も (мо), у которой все те же свойства, что и у は, но она означает «тоже».

私も教師です, ваташи мо кё:ши дэс — «я тоже учитель».

Сразу можно отметить и то, что глагол です может спрягаться по общим для японского языка правилам спряжения глаголов (они будут описаны в одном из следующих уроков) и можно, например, образовать форму でしょう (дэсё:) — тот же вспомогательный глагол, но только «вероятный» (то есть то, что наверное верно, но может и нет).

あなたは先生でしょう, аната ва сэнсэй дэсё: — «ты, наверное, учитель».

Или например можно образовать вспомогательный глагол прошедшего времени. Это будет でした (дэсита, но фонетически ближе к «дэсьта»).

あなたも先生でした, аната мо сэнсэй дэсита — «ты тоже был учителем».

Кроме того существует частица винительного падежа о, которая записывается символом хираганы из ряда на в を (во), но читается как о. Справа от частицы ставится глагол, а слева объект действия.

先生を見ます, сэнсэй о мимасу — «видеть учителя». 私は先生を見ます, ваташи ва сэнсэй о мимасу — «я вижу учителя». 私は先生を見ました, ваташи ва сэнсэй о мимашита — «я видел учителя».

Как видно из этих примеров, сказуемое обычно находится в конце предложения, справа от связки «ва». Вспомогательный глагол в последних трёх примерах не используется потому, что мы и так используем глагол 見る (миру) в разных формах.

Словарь Править

Японская фонетика во многом похожа на русскую: в японском языке также широко распространены гласные, смягчающие согласные (и, я, ё, ю — они, кстати, также записываются отдельными буквами, в отличие от многих других языков), небольшое общее количество гласных (8, а в русском 10), небольшое количество согласных звуков (большинство из них совпадает с русскими), поэтому проще сказать, чем японская фонетика отличается от русской, чем рассказывать всё, будто вы не знали русский язык.

гласные拗音 ё: он
аиуэо(я)(ю)(ё)
какикукекоきゃ кяきゅ кюきょ кё
сашисусэсоしゃ сяしゅ сюしょ сё
татитсутэтоちゃ чаちゅ чюちょ чё
нанинунэноにゃ няにゅ нюにょ нё
хахифухэхоひゃ хяひゅ хюひょ хё
мамимумэмоみゃ мяみゅ мюみょ мё
яюё
рарирурэроりゃ ряりゅ рюりょ рё
ваво
н
гагигугэгоぎゃ гяぎゅ гюぎょ гё
дзадзидзудзэдзоじゃ дзяじゅ дзюじょ дзё
дадэдо
бабибубэбоびゃ бяびゅ бюびょ бё
папипупэпоぴゃ пяぴゅ пюぴょ пё

красным — фонетически значительно отличающиеся слоги, жёлтым не слишком существенно отличающиеся, чёрным — практически полностью совпадающие с транскрипцией. звездочкой (*) — устаревшие знаки.

Несмотря на такое не маленькое количество отличий, система траскрипции киридзи позволяет произносить текст на японском языке максимально близко к оригиналу и даже если вы не будете по началу понимать всех различий в слогах, произношение по системе киридзи всё равно позволит вас правильно понять. Единственный слог, где могут быть проблемы с чётким пониманием — это ва. Старайтесь произносить его как уа с очень короткой у, при этом не слишком вытягивая губы. Остальные же варианты траскрипции дают вам возможность понятно говорить на японском, хотя и далеко от эталонного варианта. В дальнейших уроках мы постепенно изучим произношение всех отличающихся от русских слогов.

Новое домашнее задание Править

Письменность Править

Напишите краткое определение следующих терминов:

Грамматика Править

Переведите на русский:

Переведите на японский:

Фонетика Править

Вычеркните русские звуки, которые отсутствуют в японском языке:

Вычеркните неверное утверждение

Правильные ответы на домашнее задание Править

Грамматика Править

Переведите на русский:

Переведите на японский:

Фонетика Править

Вычеркните русские звуки, которые отсутствуют в японском языке:

Звуки, которые нужно было оставить, выделены жирным

Вычеркните неверное утверждение

утверждения которые следует оставить выделены жирным

Утверждение «В японском языке все слоги заканчиваются на гласную» не совсем верно, поскольку существует исключение. Это слог «н».

Как уже говорилось ранее, существует две слоговые азбуки Хирагана и Катакана.
Акцент пойдет в сторону Хираганы.
Ознакомьтесь ещё раз с данной слоговой азбукой, со знаками Хираганы. Постарайтесь хорошо (а лучше основательно) запомнить все 46
знаков.

Очень важно освоить эти знаки, свободно узнавать и воспроизводить их на письме! Рекомендую запоминать в день по пять знаков и ежедневно тренироваться в их правильной записи и узнавании. Таким образом вы потратите на освоение данного урока не меньше 10-15(!) дней.

Для того, чтобы иметь возможность регулярно практиковаться в запоминании знаков Хираганы, рекомендую нарезать небольшие карточки, на каждой из которых с одной стороны будет записан отдельный знак, а с другой его значение. Пользователям смартфонов могу порекомендовать вместо карточек специальные приложения:

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector