Японский язык какая языковая группа

Содержание

Список диалектов японского языка: от Токио до Хоккайдо

Японо-рюкюские языки
Таксон семья
Ареал Япония
Число носителей около 125 млн
Классификация
Категория Языки Евразии
японо-рюкюские языки
Состав
2 ветви
ы языковой группы
ISO 639-2
ISO 639-5 jpx

Японо-рюкюские (японские) языки
— семья языков на Японском архипелаге и на островах Рюкю. Генетические связи с другими языковыми семьями не установлены. Происходят от общего предка — праяпонского языка.

Общая информация

Японское словообразование. Часть первая

Японское словообразование. Это довольно интересная, и мега-обширная тема. Более того, данная тема полезна всем, кто сдает уровни N3-N1. Правда… в рамках этих постов будут даваться и не совсем формальные группы и выражения. И все же, все представленные слова довольно часто употребляются в японском языке.

Общая подборка, которая представлена в данном посте разбита на мелкие саб-подборки по тематикам.

人種差別主義者 (じんしゅさべつしゅぎしゃ)- расист 完璧主義者 (かんぺきしゅぎしゃ)- перфекционист 合理主義者 (ごうりしゅぎしゃ) – рационалист

共産主義者 (きょうさんしゅぎしゃ) – коммунист 資本主義者 (しほんしゅぎしゃ)- капиталист

平和主義者 (へいわしゅぎしゃ) – пацифист 男女同権主義者 (だんじょどうけんしゅぎしゃ) – феминист (хотя, конечно, для упрощения и フェミニスト вполне себе подойдет, равно как и у многих других слов есть гайрайго-упрощения)

利己主義者 (りこしゅぎしゃ) - эгоист

道教信者 (どうきょうしんじゃ)- даосист 無関心者(むかんしんしゃ) – пофигист, безразличный человек

Слова, заканчивающиеся на силу – то есть способности (ちから、力)


異能力(いのうりょく)- сверх способности, отличительные способности

表現力(ひょうげんりょく)-способность выражаться словами

集中力(しゅうちゅうりょく)-способность концентрироваться и не отвлекаться

判断力(はんだんりょく)-способность судить и выстраивать логические цепочки

影響力(えいきょうりょく)-способность влиять, влиятельность

想像力(そうぞうりょく)-воображение (способность воображать)

生命力(せいめいりょく)-жизненные силы, жизненные способности

注意力(ちゅういりょく)- внимательность

記憶力 (きおくりょく) – способность запоминать

思考力 (しんこうりょく)- способность мыслить

分析力 (ぶんせきりょく) – способность анализировать

聞き取り力(ききとりりょく)-способность к аудированию, навыки аудирования

Японские слова на 化

Японские слова на 化, которые нередко могут в русском переводе передаваться окончанием “ция”, но… все же не всегда. В любом случае слова означают какие-либо изменения или процесс

工業化(こうぎょうか)- индустриализация

自由化(じゆうか)- либерализация 国際化(こくさいか)- интернационализация (тот момент, когда японское слово звучит проще)

映画化(えいがか)- экранизация (произведения)

深刻化(しんこくか)- обострение

表面化(ひょうめんか)- один из переводов “манифестация”

実用化(じつようか)- применение на практике

温暖化(おんだんか) – глобальное потепление

高齢化(こうれいか)- Старение нации, старение населения

Небольшая подборка слов на 団(だん)

応援団(おうえんだん)- группа поддержки, группа фанатов

記者団(きしゃだん)-пресс-организация, пресс-группа, союз журналистов

消防団(しょうぼうだん)-группа пожарной охраны

バレエ団(バレエだん)- балетная труппа

合唱団(がっしょうだん)-хор, хоровой коллектив

航空団 (こうくうだん)- группа по авиации и авиационному сообщению

海賊団 (かいぞくだん)– группировка пиратов (корсаров)

少年団 (しょうなんだん) – группа юношей

騎士団 (きしだん) – союз рыцарей

交響楽団 (こうきょうがくだん) – группа, играющая симфоническую музыку

家臣団 (かしんだん) – группа вассалов

Кандзи 系(けい)- означающий связь

アジア系 (アジアけい)- имеющий отношение к Азии, и, конечно же, Азиат (по происхождению ваших предков, осторожно есть случаи, когда употребление данной конструкции может носить негативный оттенок)

保守系 (ほしゅけい)- консервативный, имеющий отношение к консервативным взглядам

理工系(りこうけい)-имеющий отношение к науке и технике. Научно-технический (о выпускниках вузов: технари)

文系(ぶんけい)- гуманитарии, имеющий отношение к гуманитарным наукам

外資系(がいしけい)-имеющий отношение к иностранным капиталам, иностранная компания, компания с уставным фондом из иностранных капиталов

太陽系(たいようけい)-солнечная система, объекты, имеющие отношения к солнечной системе

神経系(しんけいけい)- нервная система и все, что имеет отношение к нейронам, синапсам, аксонам, дендритам и так далее.

生態系(せいたいけい)- экосистема

河川系 (かせんけい)- речная система, система рек (реки, которые имеют какую-то связь)

Группы людей по интересам или самоопределению: 同士

Очередная мини-подборка по словообразованию, окончание-слово 同士, которое связывает группы людей, людей, типы людей и так далее по какому-либо признаку (”товарищ по”, “компаньон” и так далее по контексту).

似た者同士 (にたものどうし)- схожести, схожие типы (которые, как мы говорим “притягиваются друг к другу”)

ライバル同士(らいばるどうし)- соперники (по какому-то определенному пункту или всецело)

敵同士(てきどうし)- враги

仲間同士(なかまどうし)- товарищи, друзья по какому-то принципу или интересу

学生同士 (がくせいどうし)-школьники, товарищи по школе

男同士 (おとこどうし)- мужчины (часто в речи: мы мужики)

気の合った同士 (きのあったどうし) – товарищи, схожие по характеру или энергетике

女子同士 (じょしどうし) – девушки (нередко в речи: мы девушки, должны держаться друг друга и так далее)

女の子同士 (おんなのこどうし)- девушки, девочки (опять-таки нередко со смыслом отделения “мы-они”)

赤の他人どうし (あかのたにんどうし)- абсолютно чужие друг другу люди

オタク同士(オタクどうし)- товарищи по влюбленности во что-либо (напр. аниме, манга, игры, фильмы про супер героев и так далее), отаку

Слова, заканчивающиеся на 面

– частенько придает словам нюансы типа “аспекты”

健康面 (けんこうめん)- аспекты здоровья

安全面(あんぜんめん)- аспекты безопасности

精神面(せいしんめん)- психологический или духовный аспект

経済面(けいざいめん)- экономические аспекты

マイナス面(まいなすめん)- негативные стороны

プラス面(ぷらすめん)- позитивные стороны

И, немножко из другого села, но 名場面(めいばめん)- известная сцена, вдохновляющая сцена (которая, кстати, нередко сказать, используется в мемах)

Неформальное словообразование – о… жуках

図書館の虫(としょかんのむし)– или просто иногда 本の虫(ほんのむし) – книжный червь. Человек, который часто торчит в библиотеке, и до одури любит всякие энциклопедии и несущие знания манускрипты.

弱虫 (よわむし)-слабак, трусишка

И еще о трусишках: 臆病虫 (おくびょうむし)- трусишка

お邪魔虫 (おじゃまむし) – нюанс, то, что мешается, 5е колесо и так далее

金食い虫 (かねくいむし) – прорва, дармоед, проект, на который вы только и делаете, что тратите деньги, а прибыли пока нет, потребитель, тот, кто пускает деньги на ветер

点取り虫 (てんとりむし) – зубрилка, тот, кто гоняется за баллами, схожее, практически синонимичное с 勉強の虫 (べんきょうのむし)– тоже зубрилка (просто не всегда с нюансом получить пятерки, хотя и бывает с нюансом получения оценок)

В общем, довольно необычная подборка, которая собрана не только с головы, но и с любимого kotobank

Как видно из сказанного – никакого отношения к жукам-то и нет *)

Разделения по каким-либо признакам 差

男女差(だんじょさ)-разделения по половому признаку

оно же 性差(せいさ) – разделения по полу

男女間格差 (だんじょかんかくさ)- вопросы гендерных различий (например, то, что в Японии женская и мужская з.п. значительно отличаются)

気温差 (きおんさ)- разница в температурах

身長差 (しんちょうさ)- разница в росте

実力差(じつりょくさ)- разница в истинных или природных способностях

地域差(ちいきさ)- региональные различия

個人差(こじんさ)- дифференциация людей, индивидуальные различия

年齢差(ねんれいさ)- возрастное различие

能力差(のうりょくさ)– отличия по способностям

Неформальное словообразование: слова на ド

Небольшая, и очень неформальная подбока японского словообразования. Неформальная, поскольку в дорамах и аниме часто можно услышать, а значит, и в неформальной речи тоже. И в то же время, едва ли можно встретить данное правило в серьезных изданиях типа 日本語総まとめ или 新完全マスター. Но сегодняшний пост идет в ногу со временем… или хотя бы с тенденциями в сленг-японском.

речь идет о “приставке” ド, которая добавляется ко многим словам (чаще таким же неформальным), с целью увеличить эффект от эпитета, усилить смысл слова, который уже есть изначально:

ドアホ- полный дурак (форменный идиот)

ドストレート - чрезмерно прямолинейный (простой как тапок)

ドエス - до-эс. Форменный садист

ドN(どえぬ) – чрезвычайно нормальный человек

ドM (どえむ)- форменный мазохист

ド下手 (どへた)- абсолютно никчемный, если речь про работу руками, то руки растут не из того места

Люблю себя любимую. Слова, начинающиеся на 自己

Начало на 自己(じこ)означает ” свой личный”, “собственный”, “частный”

自己嫌悪(じこけんおう)- питание ненависти по отношению к себе

自己紹介(じこうしょかい)- презентация самого себя, краткий рассказ о себе

自己pr или 自己ピーアール(じこピーアール)- самопиар (самопрезентация, но на сей раз в отличие от 自己紹介 с целью представить себя в лучшем свете)

Читайте также:  Французский язык голубая птица

自己満足 (じこまんぞく)- самодовольство, самоудовлетворение

自己退職 (じこたいしょく)- увольнение по собственному желанию

自己演出 (じこえんしゅつ)- представление себя в лучшем свете. Также о людях, которые ставят фильм или спектакль по собственной пьесе.

自己暗示(じこあんじ)- самовнушение

自己管理 (じこかんり)- брать в свои руки, самоуправление, самоуправство

自己規制 (じこきせい)- саморегулирование

自己都合 (じこつごう)- личные обстоятельства

На этом первая часть подборки окончена. Будут и другие. Если данная подборка разных форм японского словообразования оказалась Вам полезной, пожалуйста, поделитесь ею в социальных сетях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Поделиться в соц. сетях

Немного о жизни в Японии

Поскольку Япония считается одной из самых закрытых стран мира, мигрантам из любого государства придется долго привыкать к особенностям местного менталитета. Впрочем, выходцев из СНГ это касается в меньшей степени. Местные жители в Японии изучают русский язык в институтах и университетах, что вызвано, в том числе, территориальной близостью к Курильским островам, и в принципе очень доброжелательно относятся к славянам.

И все же если вы приедете в Японию и присоединитесь к своей диаспоре, вам придется привыкать к типично японскому стилю жизни. При этом нужно учитывать, что местные жители – это предельно вежливые, но в то же время замкнутые люди, больше всего ценящие стабильность во всем – от карьеры до личной жизни.

[править] Ссылки

Уроки и материалы для занятий

[править] Литература

Другие популярные в Японии языки

Большинство японских школьников с 12 лет начинают учить как минимум один иностранный язык, преимущественно английский. Причем преподавание английского языка как иностранного в Японии довольно часто становится делом мигрантов. Это происходит потому, что в этом государстве сложно получить работу своей мечты, поэтому многие приезжие, столкнувшись с высокой конкуренцией, вынужденные оплачивать жилье или учебу в вузе, на время устраиваются преподавателями в частные школы или на языковые курсы.

Популярность учителей-мигрантов обусловлена тем, что японцы не отличаются склонностью к изучению иностранных языков.

Безусловно, каждый выпускник школы знает не менее 2 000 слов на английском и сможет поддержать беседу, однако в принципе английский (как и французский либо немецкий язык) среднестатистическому японцу не очень нужен и после школы быстро забывается.

Многие интересующиеся восточной культурой задаются вопросом о том, насколько распространен в Японии китайский язык. Казалось бы, в обеих странах используются иероглифы, более того, некогда японцы переняли их у китайцев. Однако на данный момент эти языки кардинально отличаются: разнятся и азбуки, и особенности произношения, и лексика. Поэтому китайский язык в Японии распространен слабо (в основном среди сотрудников международных компаний и собственно мигрантов из Китая).

Источник

Японский язык

Содержание

Название

Употребительны два названия японского языка. В контексте других языков мира, преподавания иностранцам японского языка за рубежом используется название нихонго ( 日本語 ), то есть дословно «японский язык». Однако как часть национальной культуры, как предмет обучения в Японии, как родной и государственный язык обычно он называется кокуго ( 国語 ), буквально «язык страны» или «национальный язык» (термин может применяться не только к японскому языку, но по умолчанию означает именно его).

Распространение в мире

Классификация

История

Как и систематическое положение, ранняя история японского языка — крайне спорный вопрос. Сторонники версии об алтайском (пуёском) происхождении японского языка относят его формирование к периоду после завоевания Японских островов алтайцами (пуёскими племенами) — выходцами с азиатского континента, язык которых испытал влияние автохтонов-австроазиатов (ближе всего родственным аборигенам Тайваня).

Примерно в VI в. н. э. (но возможно и ранее) происходит активное внедрение китайской культуры в результате дипломатических отношений японских правителей Ямато, Китая и древнекорейского государства Пэкче, являвшегося важным центром экспорта континентальной (китайской) культуры в Японию. Вместе с приходом государственного устройства, ремёсел, культуры и искусства, буддизма, в Японии появляется письменность. «Кодзики» и «Нихон Сёки» — первые крупные японские литературные произведения. В этот период в японском языке появились многочисленные китайские слова, и по сей день 60 % словарного запаса составляют китайские заимствования.

Внедрение китайской письменности создало, однако, некоторые проблемы, связанные с разницей в ударении, использовании тонов, морфологии и синтаксисе двух языков. С VII века китайские иероглифы используются с учётом формата японского языка, японской морфологии и синтаксиса. Вначале существовала манъёгана — отобранные китайские иероглифы, выполняющие функцию слоговой азбуки. При попытках создать японскую азбуку (наподобие алфавита европейских стран) были созданы катакана и хирагана — японские слоговые азбуки. Буддийский монах на основе китайских иероглифов разрабатывает прототип современной катаканы, а в VIII веке дама из киотского дворянского рода Хэйан создаёт вторую слоговую азбуку — хирагану, для записи поэм, новелл и дневников. О том, кем конкретно были разработаны эти две азбуки, сохранилось мало достоверных данных, некоторые историки приписывают изобретение каны Кукаю. Обе слоговые азбуки, в видоизменённом виде, существуют в современном японском языке. К моменту написания эпоса «Хэйкэ Моногатари» в XII веке на основе катаканы, хираганы и иероглифов формируется японская письменность.

Устная японская речь делится на следующие периоды: древний (до VIII в. н. э. включительно), поздний древний, или классический японский язык (IX—XI века), средний (XIII—XVI века) и современный (с XVII века до наших дней). Последовательные изменения касаются в основном фонетики: из восьми первоначальных гласных в современном японском осталось только пять, преобразования затронули также морфологию и лексику. Синтаксические особенности языка почти не подверглись изменениям.

С древности в Японии существовало большое количество диалектов. В VI веке главным диалектом был Хэйан-кё (Киото). В XII веке основным диалектом стал диалект Камакуры (близ современного Токио). К этому времени в государстве устанавливается военная власть. С тех пор токийский диалект — основной диалект японского языка.

Вплоть до XX века ведущей литературной формой японского языка, если не считать вышедшего из употребления в середине XIX века камбуна («китайского письма»; японский «извод» классического китайского вэньяня с китайским порядком слов и значками, позволяющими читать текст по-японски), был бунго («письменный язык»), ориентирующийся на грамматические нормы классического японского языка эпохи Хэйан, но вобравший многие фонетические и лексические изменения последующих веков.

В эпоху Сэнгоку в XVI веке португальцы и другие европейцы приезжают в Японию, принося технологии, религию, в японском языке появляются португальские заимствования. Чуть позже крупный политический деятель Тоётоми Хидэёси привёз из Кореи типографский пресс с подвижными литерами. В период Токугава развивается книгопечатание, растёт грамотность населения, постепенно выравниваются различия между диалектами. С приходом к власти Токугавы Иэясу в 1603 году, Япония становится закрытой страной, власти запрещают христианство и контакт с иностранцами (исключение составляли лишь голландские купцы в Нагасаки).

После Реставрации Мэйдзи Япония открывает контакты для Европы и США, по всей стране происходит внедрение европейских технологий. В языке между тем появляются заимствования из английского, немецкого и других европейских языков, их произношения адаптируют под японскую фонологию. В период Мэйдзи бурно развивается литература, устраняются несоответствия устной и письменной речи; движение за «разговорный язык» (кого) приводит к тому, что к 1910-м годам старописьменный язык (бунго) выходит из употребления за исключением официальных документов (где держался до 1945 г.).

После поражения во Второй мировой войне Японию оккупировали военные силы антигитлеровской коалиции. Ими было предложено упрощение японской письменности, которую они считали громоздкой, и перевод японского языка на латиницу. Этого не произошло, однако Министерством Образования Японии в 1946 году был проведён пересмотр иероглифов, в результате был составлен список из 1850 нормативных иероглифов. С тех пор правительство осуществляет строгий централизованный контроль над языком и его преподаванием.

В настоящее время, во многом благодаря влиянию английского языка и западной культуры, появился разрыв между старшим и младшим поколениями. Новое поколение японцев предпочитают нейтральную, неформальную речь, мало употребляют вежливую и зависящую от пола говорящего речь традиционного японского языка. Благодаря средствам массовой информации постепенно уменьшается разница между диалектами, хотя благодаря региональному самосознанию диалекты сохраняются и в XXI веке, а также подпитывают региональный сленг.

Диалекты

Фонетика

Гласные

Дифтонги в японском языке отсутствуют. Гласных пять, также имеется категория краткости — долготы гласных: 叔父さん (одзисан, дядя) и お爺さん (одзи: сан, дед).

Читайте также:  Преимущество python над другими языками
Хирагана МФА Транскрипция Поливанова Комментарии
[ä] а Нижний гласный среднего ряда, примерно соответствует русскому «а».
[i] и Верхний гласный переднего ряда, примерно как русское «и».
[ɯ] или [ü͍] прослушать (инф.) у Несколько централизованный закрытый задний гласный, произносимый сжатыми, но не округлёнными, как при произнесении русского «у», губами. Также не на 100 % соответствует звуку [ɯ], при котором губы разводятся в стороны. Так как в IPA нет символа для сжатия губ, введён символ «[u͍]» — комбинация круглого гласного с диакритикой разведения. В учебной практике подаётся как звук, произносимый при положении органов речи во время произнесения русской «ы».
[e̞] э Гласный среднего подъёма переднего ряда. Произносится почти как «э» в русском языке.
[o̞] прослушать (инф.) о Гласный среднего подъёма заднего ряда. Произносится почти как русское «о», но губы округлены в меньшей степени.

Согласные

Японские согласные, МФА и русская транскрипция Е. Поливанова
Губные Альвеолярные Палатальные Велярные Увулярные Глоттальные
Носовые [ m ] — м [ n ] — н [ ɲ ] — н [ ŋ ] — г [ ɴ ] — н
Взрывные [ p ] — п [ b ] — б [ t ] — т [ d ] — д [ k ] — к [ g ] — г
Аффрикаты [ ts ] — ц [ dz ] — дз [ tɕ ] — т [ dʑ ] — дз
Фрикативы [ ɸ ] — ф [ s ] — с [ z ] — дз [ ɕ ] — с [ ʑ ] — дз [ h ] — х
Аппроксиманты [ ɺ ] — р [ ç ] — х [ j ] — й [ w ] — в
Одноударные

В системе Поливанова звукам [ ɕ ], [ tɕ ], [ (d)ʑ ] и [ ç ] соответствуют знаки с, т, дз, х, за которыми следуют знаки и, я, ю, ё. Эти же знаки соответствуют согласным [ s ], [ t ], [ (d)z ], [ h ], если за ними следуют а, у, э, о. О звуковых процессах смотрите также раздел Фонологические процессы

Фонологические процессы

Процессы, затрагивающие согласные:

Процессы, затрагивающие гласные:

Японская письменность

Японская письменность состоит из трёх основных частей — кандзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбук — кан, созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности.

Большинство слов записываются иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения, в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного иероглифа: 木 (ки, дерево), двух: 教員 (кё:ин, учитель о себе), трёх: 新幹線 (синкансэн, японская скоростная железная дорога) и даже четырёх 高等数学 (ко:то:су:гаку, высшая математика) иероглифов. Научные и технические термины могут содержать даже большее количество знаков: 熱原子核反応 (нэцугэнсикаку-ханно:, термоядерная реакция).

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований гайрайго ( 外来語 ), кроме заимствований из китайского и частично корейского. Таким образом, все иностранные имена в японском языке записываются катаканой: アンナ (анна, Анна), названия государств: ロシア (росиа, Россия), городов: クラスノヤルスク (курасуноярусуку, Красноярск). Большинство иностранцев при этом отмечает сильное искажение по сравнению с оригинальным звучанием. Это связано с тем, что японская азбука слоговая, и из согласных только ん(н) может быть неслоговым. Другой случай использования катаканы — вместо хираганы, как способ выделить часть текста (аналогично европейскому курсиву или жирному шрифту). Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (при этом адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт). Кроме того, в большинстве словарей катакана используется для подписи онных (китайских) чтений иероглифов.

Хирагана используется в основном для записи суффиксов слов. Некоторые слова японского происхождения, не имеющие иероглифического написания, также записываются хираганой: в основном это вспомогательные части речи: や (я, и), まだ (мада, ещё), также большая часть местоимений: これ (корэ, это). Кроме того, существует группа слов, имеющих иероглифическое написание, но традиционно записываемых хираганой: おいしい (оисий, вкусный, в иероглифах — 美味しい ), ありがとう (аригато:, спасибо, в иероглифах — 有リ難う ). Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи (латинице). Существует литература для детей, только начинающих читать, в которой используется одна кана.

«Винегрет» из каны и иероглифов — «смешанное письмо» (яп. 漢字仮字交じり文 кандзи-кана-мадзири-бун, что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны») является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит иероглифам.

Некоторые (например, Е. В. Маевский [10] ) считают элементом японского письма и прижившуюся в Японии латиницу, хотя её роль в современном японском языке значительно меньше других видов письма. Ромадзи применяются в международных телеграммах на японском языке и иногда в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; издаётся небольшое количество книг, газет и журналов на ромадзи.

В некоторых японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Это вызвано тем, что ромадзи представляет собою буквенное письмо, между тем, как кана — силлабическое (слоговое).

Направление письма

Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма — символы идут слева направо, а строки сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.

Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево.

Тем не менее даже сейчас всё ещё можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах — это, строго говоря, подвид вертикального письма, в котором каждый столбец состоит всего из одного знака.

Онные и кунные чтения иероглифов

Так как почти все японские иероглифы были заимствованы из китайского языка, в японском сохранились подобия китайским чтениям иероглифов на момент заимствования — онные чтения иероглифов. Данные чтения сильно отличаются от чтений в современном китайском языке, поскольку он происходит от северных диалектов, бывших в момент заимствования периферийными. Онные чтения близки к чтениям данных иероглифов в современном китайском языке хакка, в меньшей степени — в кантонском. С другой стороны, за иероглифами одновременно закрепились и кунные чтения, то есть исконно японское произношение соответствующих слов. Как правило, иероглифы, представляющие самостоятельные слова, читаются кунными чтениями, в то время как в сложных словах иероглифам присущи преимущественно онные чтения.

Примеры онных и кунных чтений

Иероглиф Чтение в китайском языке Чтение в хакка Онные чтения Кунные чтения
rì/жи ngit нити, дзицу: 一日 (итинити, целый день) хи: 日 (хи (ひ), день)
shēng/шэн sên сэй, сё:: 人生 (дзинсэй, человеческая жизнь) и: 生きる (икиру, жить)
dà/да thai тай: 大変 (тайхэн, очень) оо: 大きい (оокий, большой), 大いに (оой-ни, весьма, очень)

Грамматика

Для японского предложения характерны следующие принципы:

Имя существительное

Существительные не имеют категории рода, также нет чёткой грамматической формулировки образования множественного числа. Нет артиклей.

Для образования множественного числа может использоваться:

В японском языке развита система падежей существительного. Набор падежных суффиксов одинаков для всех существительных.

Для обозначения пространственных, временных и других смысловых взаимоотношений используются послелоги.

Имя прилагательное

Прилагательные в японском языке не склоняются по падежам, а спрягаются по временам и наклонениям. Как и глаголы, прилагательные имеют основы, от которых образуются дальнейшие грамматические формы.

В японском языке 3 категории прилагательных:

I основа
(Словарная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Наречно-соединительная)
IV основа
(Условная)
V основа
(Вероятностная)
-い () -く (-ку) -けれ (-кэрэ) -かろう (-каро:)
Пример
赤い (акай) 赤 (ака) 赤く (акаку) 赤けれ (акакэрэ) 赤かろう (акакаро:)

Использование I основы

Использование II основы

Использование III основы

Использование IV основы

Использование V основы

Окончания полупредикативных прилагательных

Глагол

Спряжение глаголов по числам и лицам в японском языке отсутствует. Вместе с тем в японском языке существуют такие формы глагола, аналогов которым нет в русском языке, и для перевода приходится использовать аналитические конструкции, то есть дополнительные слова. Глаголы могут изменяться по пяти основам. Существуют два спряжения глаголов и два глагола неправильного спряжения: [13]

Читайте также:  Сложно ли выучить шведский язык

Помимо пяти основ, существуют формы прошедшего времени и деепричастия, образование которых у глаголов I спряжения происходит по-разному. Изменение по основам у глаголов I спряжения повторяет следование знаков в слоговой азбуке. Ниже приведена таблица спряжения глаголов по пяти основам и двум дополнительным формам:

I основа
(Отрицательная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Словарная)
IV основа
(Условно-повелительная)
V основа
(Вероятностно-пригласительная)
Прошедшее
время
Деепричастие
I Спряжение
-わ- (-ва-) -い- (-й-) -う () -え () -おう (-о:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-た- (-та-) -ち- (-ти-) -つ (-цу) -て (-тэ) -とう (-то:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-ら- (-ра-) -り- (-ри-) -る (-ру) -れ (-рэ) -ろう (-ро:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-な- (-на-) -に- (-ни-) -ぬ (-ну) -ね (-нэ) -のう (-но:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-ば- (-ба-) -び- (-би-) -ぶ (-бу) -べ (-бэ) -ぼう (-бо:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-ま- (-ма-) -み- (-ми-) -む (-му) -め (-мэ) -もう (-мо:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-か- (-ка-) -き- (-ки-) -く (-ку) -け (-кэ) -こう (-ко:) -いた (-йта) -いて (-йтэ)
-が- (-га-) -ぎ- (-ги-) -ぐ (-гу) -げ (-гэ) -ごう (-го:) -いだ (-йда) -いで (-йдэ)
-さ- (-са-) -し- (-си-) -す (-су) -せ (-сэ) -そう (-со:) -した (-сита) -して (-ситэ)
いか- (ика-) [14] いき- (ики-) いく (ику) いけ (икэ) いこう (ико:) いった (итта) いって (иттэ)
II Спряжение
— () — () -る (-ру) -れ (-рэ) -よう (-ё:) -た (-та) -て (-тэ)
Неправильные глаголы
し-, せ-, さ- (си-, сэ-, са-) し- (си-) する (суру) すれ (сурэ) しよう (сиё:) した (сита) して (ситэ)
こ- (ко-) き- (ки-) くる (куру) くれ (курэ) こよう (коё:) きた (кита) きて (китэ)

Использование I основы

Вежливые формы

Основная функция II основы японского глагола — образование вежливых форм изъявительного наклонения. В связи с этим существуют четыре суффикса, добавляемые ко II основе глагола. В качестве примеров изменения — глаголы 急ぐ (исогу, спешить, торопиться) и 食べる (табэру, есть):

Данные формы используются преимущественно в нейтрально-вежливой речи. В учтиво-вежливой речи используются более сложные конструкции с использованием вспомогательных глаголов и особых вежливых слов, кэйго.

Другие случаи использования II основы

Использование III основы

Использование IV основы

Использование V основы

Использование формы прошедшего времени

Использование формы деепричастия

Местоимения

Личные местоимения

Личные местоимения в японском языке разные в зависимости от лица, рода, числа и стиля речи. Этот класс непостоянен во времени, и существует много архаичных форм местоимений. Изменяются по падежам, подобно существительным. Кроме того нужно учитывать что в современной японской речи стараются избегать местоимений второго лица. Вежливо обращаются по имени, или должности, а когда это не возможно, обращаются к «стороне» диалога. Из-за этого могут возникать затруднения с правильным выбором местоимения второго лица.

Некоторые личные местоимения

Лицо просторечие нейтрально-вежливая речь учтиво-вежливая речь
первое 僕 (боку, мужчина)
あたし (атаси, женщина)
私 (ватаси, женщина)
俺 (орэ, мужчина)
私 (ватаси) 私 (ватакуси)
второе 君 (кими)
お前 (омаэ)
貴方 (аната)
そちら (сотира)
貴方様 (аната-сама)
третье 彼 (карэ, мужчина)
彼女 (канодзё, женщина)
あの人 (анохито), あの方 (аноката)

Местоимения I лица [17] :

Местоимения II лица [17] :

Местоимения III лица:

Указательные местоимения

В японском языке существует три категории дальности указательных местоимений:

При помощи корня ど- (до-) образуются соответствующие вопросительные местоимения.

Указательные местоимения

こ- (ко-) そ- (со-) あ- (а-) ど- (до-)
-れ (-рэ) これ (корэ), это それ (сорэ), то あれ (арэ), вон то どれ (дорэ), что?
-の (-но) この (коно), этот その (соно), тот あの (ано), вон тот どの (доно), который?
-んな (-нна) こんな (конна), такой, как этот そんな (сонна), такой, как тот あんな (анна), такой, как вон тот どんな (донна), какой?
-こ (-ко) ここ (коко), это место, здесь そこ (соко) то место, там あそこ (асоко) вон то место, вон там どこ (доко), где?
-ちら (-тира) こちら (котира) этот вариант, здесь そちら (сотира) этот, тот вариант, здесь, там あちら (атира) тот вариант, там どちら (дотира), какой вариант? где?
-う (удлинение) こう (ко:), так, этим способом そう (со:), так, этим, тем способом ああ (а:), так, тем способом どう (до:), как? каким способом?

Числительные

В японском языке две категории числительных — китайские, посредством которых выражаются все числа, и исконно-японские, менее употребительные, только для чисел 1—10 и 20. Сравнительная таблица китайских и японских числительных:

Число 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20
Китайский вариант 一 (ити) 二 (ни) 三 (сан) 四 (си) 五 (го) 六 (року) 七 (сити) 八 (хати) 九 (ку, кю:) 十 (дзю:) 二十 (нидзю:)
Японский вариант 一つ (хитоцу) 二つ (футацу) 三つ (мицу) 四つ (ёцу) 五つ (ицуцу) 六つ (муцу) 七つ (нанацу) 八つ (яцу) 九つ (коконоцу) 十 (то:) 二十 (хатати)

Часто в разговорной речи для числительного 四 вместо чтения (си) из-за созвучия с иероглифом 死 (си, смерть) употребляется кунное чтение (ён). По той же причине числительное 七 чаще читается как нана вместо сити.

Для образования разрядов употребляются следующие числительные: 十 (дзю:, 10) — 二十 (нидзю:, 20), 百 (хяку, 100) — 五百 (гохяку, 500), 千 (сэн, 1000) — 九千 (кю: сэн, 9000), 万 (ман, 10000) — 三万 (самман, 30000).

Классы японских числительных состоят не из трёх, как в русском, а четырёх разрядов. Поэтому миллион по-японски: 百万 (хякуман), дословно, «сто по десять тысяч». Для обозначения высоких классов числительных используются слова 億 (оку, сто миллионов), 兆 (тё:, триллион)

Лексика

Как отмечалось выше, существуют онные и кунные чтения иероглифов. Исконно японские слова, не заимствованные из китайского языка во время появления письменности в VI в., составляют группу слов ваго ( 和語 ), в то время как заимствованные слова из онных чтений составляют группу канго ( 漢語 ).

Слова из группы ваго, как правило, имеют один иероглифический корень: 皿 (сара, тарелка), 美しい (уцукусий, красивый), 見える (миэру, виднеться), могут представлять сочетания иероглифов, читающихся в кунном чтении: 花火 (ханаби, фейерверк).

Слова из группы канго, как правило, многокоренные (несколько иероглифов), хотя есть и одиночные иероглифы, произносимые в онном чтении: 本 (хон, книга), 書 (сё, почерк, книга), 禁じる (киндзиру, запрещать). Некоторые сложные слова в китайском и японском языках записываются одинаково и имеют сходные значения: 教室 (кё: сицу, кит. jiàoshì/цзяоши, аудитория), 同志 (до: си, кит. tóngzhì/тунчжи, товарищ), 学生 (гакусэй, кит. xuésheng/сюэшэн, студент). Для сложных слов используются разные модели. Вот наиболее распространённые:

К имеющимся словам могут присоединяться аффиксы для образования новых слов:

В японском языке большой пласт заимствований, особенно из английского языка. Эти слова повторяют чтение, но не написание соответствующих английских слов: ジュース (дзю: су, сок, англ. juice [dʒu: s]), ワイフ (вайфу, жена, англ. wife [waɪf]), センター (сэнта:, центр, англ. center [‘sɛntə]).

Стили речи

В японской речи имеются стилистические разновидности, характеризующиеся употреблением тех или иных грамматических и лексических средств. Вот наиболее употребительные стили:

Изучение

История изучения

Японский язык имеет собственную лингвистическую традицию изучения и описания, развившуюся с XVII века во многом под влиянием китайской, но с учётом особенностей языка. Преобладало филологическое «толкование» текстов. С XIX века начинается влияние европейского языкознания, с 1920-х — структурализма. В 1940-е годы под влиянием трудов Мотоки Токиэды складывается «школа языкового существования», изучающая японский язык в его реальном повседневном функционировании. Заметную роль в Японии с 1950-х годов играет также генеративизм.

С начала XX века растёт интерес к происхождению японского языка. Огура Симпэй публикует работы о родстве японского и корейского языков. Аналогичные идеи, которые получают развитие в рамках алтайской гипотезы, высказывают европейские лингвисты. В СССР до конца 1950-х гг. работы Огуры подвергались критике по политическим мотивам.

Изучение в России

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Adblock
detector