Японский язык иероглифы по уровням

Уровни японского языка

При обучении иностранному языку выделяют несколько уровней знания языка, чаще всего базовый, средний и продвинутый. Еще более четкий критерий уровня знания языка предоставляет международный экзамен. Для японского языка это Нихонго Норёку Сикэн (яп. 日本語能力試験, англ. Japanese Language Proficiency Test (JLPT)) – экзамен по японскому языку, проводящийся во всех странах Японским фондом международного обмена.

Задания этого экзамена с 2010 года имеют пять уровней сложности (5N). Каждый уровень подразумевает определенный набор знаний и навыков в области знания лексики, иероглифов, грамматики, чтения и аудирования. Рассмотрим подробнее требования к ним.

Экзамен Нихонго Норёку Сикэн проводится два раза в год: зимой и летом.

Письменность: знание азбук хирагана и катакана и 100 самых простых кандзи.

Лексика: около 700-800 слов, связанных с бытовыми ситуациями.

Грамматика: общее построение предложений, вопросы в японском языке. Связки, падежи, спряжение прилагательных и глаголов, местоимения и числительные.

Для успешной сдачи данного уровня достаточно пройти первую часть учебника Minna no Nihongo, либо записаться на годовой курс.

Полное понимание повседневного японского языка. «Японский язык для начинающих».

Письменность: в общей сложности 300-400 простых кандзи.

Лексика: 1400-1500 слов, связанных с бытовыми ситуациями (включая ранее изученные).

Грамматика: большую часть составляют формы глагола (условие, повеление, намерение, долженствование, разрешение, возможность, запрет, желание, предположение, видовые и залоговые формы, формы направленности действия, вежливая речь кэйго) и др.

Для успешной сдачи данного уровня достаточно пройти первую и вторую части учебника Minna no Nihongo.

Уровень требует полного понимания повседневного японского языка. Приблизительно требует знания 600 иероглифов и 3000 слов.

Грамматика этого уровня – различные суффиксы, союзы, частицы и устойчивые грамматические конструкции, а также отглагольные послелоги. (На всех уровнях выше N3 также будут добавляться новые союзы, частицы и суффиксы с различными оттенками значений).

Уровень «Intermediate». Понимание повседневного японского языка и простых газетных статей.

Второй уровень значительно сложнее третьего уровня, потому что на этом уровне затрагивается довольно широкий и разнообразный круг тем. При условии регулярных занятий можно рассчитывать на сдачу этого уровня спустя два года после получения третьего уровня Нореку Сикэн. Большинство японских компаний при приеме на работу требуют от кандидата знание японского языка на этом уровне и выше, поэтому получение второго уровня Нореку Сикэн особенно актуально тем, кто хочет работать в японской компании.

Иероглифы: 1000 иероглифов

Лексика: около 6000 слов

Уровень «Advanced». Требует знания японского языка в совершенстве и подразумевает полное понимание сложных газетных статей, научных текстов и т. д. Данный уровень достаточно сложно сдать, если у вас не было опыта проживания в Японии или продолжительного общения с носителями языка

Иероглифы: 2000 иероглифов

Лексика: ок. 10000 слов

Каждый уровень подразумевает заучивание множества слов. Поможет вам в этом наш курс 400 японских слов за 21 день.

Источник

Список кандзи для уровня JLPT N5

Список кандзи для уровня JLPT N5

На данной странице будет собран список кандзи, которые часто входят в литературу для подготовки к JLPT N5 (непосредственно кандзи). Также, по возможности у каждого кандзи будет ставиться ссылка на слова по уровням, где используется данный кандзи, либо ссылка на подборки устойчивых выражений, в который входит данный кандзи (пример с 気)

Словарик для начального уровня: 漢字(かんじ)кандзи 、 音読み(おんよみ)- онъёми, онное чтение、 訓読み(くんよみ)- кунъёми, кунное чтение, 意味(いみ)-значение

далее, впереди, до того как…,

Выход, появление, выступать, выдавать

漢字音読み訓読み意味
イチ · イツ ひと · ひと.つ один, радикал единицы
シチ なな · なな.つ · なの семь
マン · バン よろず 10 тысяч
サン · ゾウ み · み.つ · みっ.つ три
ニ · ジ ふた · ふた.つ · ふたた.び два, радикал двойки
よ · よ.つ · よっ.つ · よん четыре
いつ · いつ.つ пять
キュウ · ク ここの · ここの.つ девять
ハチ や · や.つ · やっ.つ · よう восемь, радикал восьмерки
ク · リク む · む.つ · むっ.つ · むい шесть
ジュウ · ジッ · ジュッ とお · と десять
セン тысяча
うま день, вторая половина дня

старший и т.д.

カ · ゲ
ブン · フン · ブ わ.ける · わ.け · わ.かれる · わ.かる · わ.かつ Минута, часть, делить на части, понимать,

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

ШКОЛЬНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ (KANJI) 1

ПЕРВЫЕ ВОСЕМЬДЕСЯТ ШКОЛЬНЫХ ИЕРОГЛИФОВ (КАНДЗИ, KANJI)

На картинке эти самые 80 японских иероглифов. При наведении мышки на любой из них появятся наиболее характерное онное и кунные чтения и значение иероглифа. Смотрим, ищем знакомую «букву», изучаем, а если хорошо уже знаем эти иероглифы, просто проверяем себя на знание.

ЗАПОМИНАЕМ ОННЫЕ ЧТЕНИЯ ЯПОНСКИХ ИЕРОГЛИФОВ

Пользуемя приведенным ниже списком слов, состоящих из иероглифов, упомянутых в данной заметке, если не для того, чтобы запомнить все эти слова, то, по крайней мере, чтобы при чтении этих слов вспомнить чтение какого-либо иероглифа.

生年月日 сэйнэнгаппи – дата рождения

生け花 икэбана – икэбана

学生 гакусэй – студент

一年生 итинэнсэй – первокурсник

大雨 ооамэ – сильный дождь

小雨 косамэ – мелкий дождик, морось

雨水 амамидзу, усуй – дождевая вода

五十音 годзю:он – японский алфавит

文学 бугаку – литература

文字 модзи – письменный знак : буква, иероглиф и т.д.

天文学 тэммонгаку – астрономия

雨天 утэн – дождливая погода

天主 тэнсю – Господь, Бог

女の子 онна но ко – девочка

花子 ханако – Ханако (женское имя)

白金 хаккин – платина

白人 хакудзин – европеоид, белый

空白 ку:хаку – пустое незаполненное место

自白 дзихаку – признание на допросе

本日 хондзицу – сего дня, чего числа, сегодня\

本気 хонки – серьезность

本音 хоннэ – истинные мотивы

本人 хоннин – сам (лично)

見本 михон – образец, образчик

見学 кэнгаку – экскурсия

花見 ханами – любования цветами

花火 ханаби – фейерверк

山林 санрин – горы и леса, горный лес

山出し ямадаси – деревенщина

本山 хондзан – главный храм

ВНИМАНИЕ: Все слова для примеров были найдены на скорую руку с помощью словаря Яркси. Конечно же, не удалось найти примеры на все иероглиф. Если кто-то что-то может добавить своё, посылаем пример на почту [email protected] Пример будет рассмотрен, и если он удачен и соответствуем всем критериям, обязательно будет размещен здесь.

Первые восемьдесят иероглифов, которые изучают японские детки в первом классе японской школы на сайте Японский для души (самоучитель японского языка).Список иероглифов, которые изучают в первом классе японской школы. Японские и китайские иероглифы для начинающих. Как учить японские иероглифы (кандзи, kanji)? Учим японские и китайские иероглифы самотоятельно, онлайн, легко и просто. Иероглифы становятся простыми, понятными и родными. Просматривая приведенные на данной странице иероглифы и слова, состоящие из кандзи первого класса японской школы, можно уверенно закрепить эти японско-китайские иероглифы в памяти, как их чтения онные и кунные (onyomi, kunyomi), так и их значения и графику. Как изучают иероглифы в японской школе японские дети.

Источник

Японские иероглифы

В сегодняшней статье мы подробно рассмотрим японские иероглифы.

Если вам интересно, как называются японские иероглифы, как выглядит японский язык и как читать японские иероглифы, читайте эту статью. Здесь вы также найдете прописи, которые помогут вам самостоятельно написать несколько японских иероглифов. Так вы узнаете ваши первые красивые японские иероглифы с переводом.

Японские иероглифы и их значение

Как вы, вероятно, уже знаете, японская письменность — иероглифы. Это специальные знаки, которые были заимствованы из Китая. В Японии иероглифы так и называют: «Буквы (династии) Хань», или «китайские знаки» 漢字(кандзи). Какова же история японских иероглифов? Считается, что система китайских иероглифов появилась еще в 16 веке до нашей эры. Японский же язык до 5 века н.э. письменной формы не имел. Это было обусловлено сильной государственной раздробленностью. Япония была слабым государством, состоящим из множества княжеств, в каждом из которых была своя власть, свой диалект. Но постепенно к власти пришли сильные правители, в стране началось объединение княжеств, что повлекло принятие культуры и письменности самого могущественного в то время государства. Точно неизвестно, как китайская письменность оказалась в Японии, однако широко распространена версия о том, что первые иероглифы были привезены в страну буддийскими монахами. Адаптация китайской письменности проходила непросто, т.к. японский язык в грамматике, лексике, фонетике не имеет с китайским ничего общего. Изначально японские иероглифы кандзи и китайские ханьцзы ничем не отличались друг от друга. Но сейчас между ними появилась разница: некоторые иероглифы были созданы в самой Японии — «национальные иероглифы» 国字 (кокудзи), некоторые получили другое значение. Да и после Второй мировой войны написание многих кандзи упростили.

Также стоило бы отметить, что помимо иероглифов в японском языке есть также две слоговые азбуки: хирагана и катакана. Сейчас хирагану используют для записи звучания японских слов или могут записать какую-либо грамматическую конструкцию, а катакану используют для записи заимствований.

Зачем японским иероглифам несколько чтений?

Японцы заимствовали из китайского языка не только иероглифы, но и их чтения. Услышав исконное китайское чтение какого-либо иероглифа, японцы пытались произнести его на свой лад. Так и произошло «китайское», или «онное» чтение – 音読(онёми). Так как читать японские иероглифы? Например, китайское слово вода (水) – «shui», с учетом особенностей японского произношения превратилось в «суй». Так японский иероглиф «дерево» (木) имеет онёми чтение «моку» и кунёми (об этом ниже) «ки», а японский иероглиф человек (人) читается как «дзин» по онёми и «хито» по кунёми. Большинство кандзи имеют несколько онёми, потому что были заимствованы из Китая несколько раз: в различные периоды и из разных областей. Но когда японцы захотели использовать иероглифы для записи своих собственных слов, китайских чтений было недостаточно. Поэтому возникла необходимость перевести иероглифы на японский язык. Так же, как и английское слово «water» переводят как «みず, мидзу», китайскому слову «水» присвоили то же значение – «みず». Так появилось «японское», «кунное» чтение иероглифа – 訓読み, (кунёми). У некоторых кандзи может иметься сразу несколько кунов, а может и не быть совсем. Японский иероглиф «терпение» (忍), например, имеет онёми и кунёми: «нин» и «синобу». Достаточно часто используемые японские иероглифы могут иметь и по десять различных чтений. Встречается такое, что выбор чтения иероглифа может зависеть от многого: контекста, вкладываемого смысла, сочетания с другими кандзи и даже от места в предложении. Так как на выбор чтения могут влиять разные факторы, зачастую единственный верный способ определить, где чтение онное, а где кунное – выучить конкретные конструкции.

Сколько всего иероглифов?

Ответить на вопрос об общем количестве иероглифов практически невозможно, так как их число поистине огромно. В словарях: от 50 до 85 тысяч. Однако в компьютерной сфере выпущены системы шрифтов, содержащие кодировки для 170-180 тысяч символов! Туда включены все древние и современные идеограммы, когда-либо использовавшиеся во всём мире. В обычных текстах, например, газетах или журналах, японские символы используются лишь в малой части — около 2500 знаков. Конечно, попадаются и редкие иероглифы, в основном это технические термины, редкие имена и фамилии. Существует так называемый «кё:ику кандзи». Это список иероглифов, которые изучаются детьми на начальных этапах. В первой редакции он содержалл 881 японский иероглиф, на данный момент он содержит 1006 японских иероглифов. Также существует список «иероглифов для повседневного пользования» («дзёё-кандзи»), который содержит 2136 знаков. Именно это количество знаков изучается в японских школах, их должен помнить и уметь написать любой выпускник. В повседневной жизни эти иероглифы будут использоваться постоянно.

Как быстро запоминать иероглифы?

Есть несколько вариантов, как быстро запомнить японские иероглифы:

Однако стоит помнить, что иероглифов в японском языке немало и выучить их все сразу и быстро не получится. Лучше постепенно учить японские иероглифы и значение японских иероглифов с переводом на русский. Чтобы периодически вспоминать те кандзи, которые уже прошли, вы можете создать карточки или просто найти японские иероглифы на фото, например, введя в поисковую строку «японские иероглифы png». Также удобно искать японские иероглифы на черном фоне, так вы сможете видеть все части отчетливее.

Почему японцы не откажутся от иероглифов?

Зачем нужен символ «»?

Символ «々» иероглифом не является. Как мы уже знаем, любой идеографический знак имеет как минимум одно определённое фонетическое соответствие. Этот же значок постоянно меняет свое чтение. Символ этот называют знаком повторения, и нужен он для того, чтобы избежать повторного написания иероглифов. Например, слово «люди», состоит из двух иероглифов «человек» – «人人» (хитобито), но слово это для простоты записывают «人々». Хотя в японском языке нет грамматической формы множественного числа, иногда она может быть образована повторением кандзи, как в нашем примере с человеком:

Бывает и так, что некоторые слова при удвоении меняют свое значение:

У символа «々» не одно название: танцующий знак 踊り字 (одоридзи), знак повторения 重ね字(касанэдзи), нома-тэн ノマ点 (из-за сходства с символами катаканы ノ и マ), и много других.

Какой порядок написания черт в иероглифах?

Много элементов японской письменности имеют определенную последовательность написания черт. Правильный порядок черт помогает обеспечить узнаваемость иероглифов, даже если вы пишите их быстро. Этот порядок японцы свели к нескольким правилам, у которых, конечно, бывают и исключения. Самое главное правило: иероглифы записываются сверху вниз и слева направо. Вот еще несколько основных правил:

1. Горизонтальные линии пишутся слева направо и параллельны;

2. Вертикальные линии пишутся сверху вниз;

3. Если в иероглифе есть и вертикальные, и горизонтальные линии, то первыми пишутся горизонтальные;

4. Вертикаль, пересекающая иероглиф или его элемент в центре, пишется последней;

5. Горизонтальные линии, проходящие через знак, также пишутся последними;

6. Сначала пишется откидная черта влево, потом откидная черта вправо;

При правильном порядке черт, иероглиф получается красивым, и писать его намного легче. Все кандзи должны быть одинакового размера. Чтобы иероглиф получился сбалансированным, он должен строго вписываться в квадрат заданного размера.Теперь, когда вы знаете какой порядок черт нужно соблюдать, попробуйте написать несколько простых иероглифов, с которыми в этой статье мы уже встречались:

人- человек

山- гора

水- вода

木-дерево

火- огонь

Где учить японские иероглифы и их обозначения?

Если вы начали учить японский язык, иероглифы придется учить неизбежно. Хорошая новость — все иероглифы японского языка учить совершенно необязательно. Все японские иероглифы не знает ни один японец. Тем не менее, некоторые японские иероглифы и их значение необходимо знать, в том числе некоторые сложные японские иероглифы.

Изучать японские иероглифы кандзи с переводом можно по учебным пособиям, например, по «Basic kanji book» или «Ryugakusei no tame no kanji». Там даются японские иероглифы, картинки к ним. Сначала идут легкие японские иероглифы, но они усложняются от урока к уроку. Самый простой японский иероглиф, как и самый сложный японский иероглиф определить невозможно, поэтому учебники просто плавно повышают уровень сложности. Также в этих пособиях дается расшифровка японских иероглифов, японские слова и их значения.

Где искать иероглифы?

При помощи каких учебников можно учить японские иероглифы с переводом и произношением мы выяснили. Но что делать если попадаются японские иероглифы в тексте и вы их не знаете? Как перевести японские иероглифы с картинки? Здесь на помощь приходит перевод японских иероглифов на русский по фото. Эта функция доступна в обычном google translate или в приложении Yomiwa на iOS.

После того, как вы распознали кандзи, вам нужно найти, как читаются японские иероглифы, а также японские иероглифы и их значение на русском. В этом могут помочь как онлайн-ресурсы, так и обычные бесплатные приложения на телефон. Например, популярное приложение Yarxi. В нем вы можете найти почти все японские иероглифы с переводом на русский (чтобы расширить список доступных иероглифов, необходимо купить платную версию, однако и в бесплатной версии выбор вполне большой). Вы можете копировать японские иероглифы и внести их в поисковую строку yarxi, так вы найдете их значение и употребление. Можно найти русские слова японскими иероглифами. Также в приложении можно написать иероглиф от руки и найти его значение, но будьте внимательны, если вам попадаются похожие японские иероглифы. Для примера найдем в Yarxi иероглифы из слова «япония».

Так пишется иероглиф «япония» на японском. К тому же у Яркси есть и компьютерная версия. На сайте вы можете перевести японские иероглифы на русский онлайн.

Еще одна программа, в которой можно найти красивые японские иероглифы и их значение — jisho.org. Здесь вы можете выбрать самые красивые японские иероглифы и выучить их, посмотрев как они пишутся в небольших видео. Jisho — это как переводчик на японские иероглифы, так и переводчик на английский язык. То есть вы можете найти значение слова вбив его на английском языке или на японском. Здесь даются не только японские иероглифы со значением, но также и примеры их употребления.

Также можно найти и множество других ресурсов по поисковому запросу «перевод с японского на русский онлайн иероглифы». Таким образом, мы разобрали основные способы, как перевести японские иероглифы на русский.

Надеюсь, что из этой статьи вы узнали для себя что-нибудь новое и интересное. В качестве домашнего задания пропишите несколько раз приведенные выше японские иероглифы. Думаю, что у каждого, кто знаком с иероглификой, есть свой любимый иероглиф, тот, который сразу запомнился или понравился. А у вас есть любимый иероглиф? Поделитесь в комментариях о выполнении домашнего задания, также буду рада услышать ваши впечатления. Вторая часть про японские иероглифы.

Хотите узнать об иероглифах больше?

Возможно, вас также заинтересует трехнедельный тренинг по эффективному изучению японских иероглифов, по результатам которого вы выучите 30 самых популярных японских иероглифов, 90 распространенных слов на японском, поймете, какие простые японские иероглифы, получите ценный инструмент для дальнейшего изучения кандзи и многие другие бесценные бонусы.

Количество мест на курсе ограничено, поэтому мы бы вам советовали принять верное решение прямо сейчас. Сделайте верный шаг навстречу вашей мечте! Просто перейдите по ссылке.

Японские иероглифы. Кандзи. Письменность и значение. Обо всем этом мы узнали в этой статье. Удачи вам в изучении японского языка и до новых встреч!

Источник

Кандзи

Последняя и самая известная сторона японской письменности — кандзи. Кандзи — китайские иероглифы, адаптированные для японского языка. Большая часть японских слов пишется в кандзи, но звуки те же, что в хирагане и катакане.

Порядок штрихов

С самого начала изучения уделяйте внимание правильному порядку и направлению линий, чтобы избежать вредных привычек. Часто изучающие не видят смысла в порядке штрихов, если результат тот же. Но они упускают из виду то, что существуют тысячи символов и не всегда они пишутся так тщательно как выглядят на печати. Правильный порядок штрихов помогает узнать иероглифы, даже если вы пишите быстро или от руки.

Простейшие символы, называемые радикалами, часто используются как компоненты сложных символов. Как только вы выучите порядок штрихов радикалов и привыкните к принципу, вы обнаружите, что несложно угадать правильный порядок для большинства кандзи.

Чаще всего штрихи наносятся из левого верхнего угла в правый нижний. Это означает, что горизонтальные черты обычно рисуют слева направо, а вертикальные — сверху вниз. В любом случае когда вы сомневаетесь в порядке штрихов, сверьтесь со словарем кандзи.

Кандзи в лексиконе

В современном японском используется немногим более 2 тысяч иероглифов, и запоминание каждого по отдельности не работает так хорошо как с хираганой.

Эффективная стратегия овладения кандзи — изучение с новыми словами с большим контекстом. Так для закрепления в памяти мы связываем символ с контекстной информацией. Кандзи используются для представления реальных слов, поэтому сосредоточьтесь на словах и лексике, а не на самих символах.

Вы увидите, как работают кандзи, выучив несколько распространенных иероглифов и слов из данного параграфа.

Чтения кандзи

Значение: человек; личность
Кунъёми: ひと
Онъёми: ジン

Кандзи в японском языке имеют одно или несколько чтений, которые делят на две категории: кунъёми (или кун, или кунное чтение) и онъёми (или он, или онное чтение). Кунъёми — японское чтение иероглифа, в то время как онъёми основано на оригинальном китайском произношении.

В основном кунъёми используется для слов из одного символа. В качестве примера — слово со значением «человек»:

Кунъёми также используется для исконно японских слов, включая большинство прилагательных и глаголов.

Онъёми в большинстве случаев используется для слов, пришедших из китайского языка, часто из двух или более кандзи. По этой причине онъёми часто записывается катаканой. Больше примеров последует по мере изучения кандзи. Один очень полезный пример онъёми — присоединение 「人」 к названиям стран для описания национальности.

Теперь, после знакомства с общей идеей, давайте изучим чуть больше слов и сопутствующие им кандзи. Красные точки на диаграммах порядка черт демонстрируют, где начинается каждый штрих.

Только с 14 символами мы изучили более 25 слов — от Китая до школьника! Кандзи обычно воспринимаются как основное препятствие в изучении, но их легко превратить в ценный инструмент, если изучать вместе со словами.

Окуригана и изменение чтений

В идеале проверяйте чтение каждого нового для вас слова. К счастью, с помощью онлайн- и электронных словарей поиск новых кандзи не представляет трудностей.
Руководство по поиску кандзи (англ.)

Разные кандзи для похожих слов

Значение: горячий (только для описания климата)
Кунъёми: あつ・い
Значение: жар; лихорадка
Кунъёми: あつ・い

В других случаях, хотя и применяются кандзи, верные для всех значений выбранного слова, автор вправе выбирать иероглифы с узким значением, соответственно стилю. В примерах данной книги обычно используются общие и простые кандзи. Подробности об использовании разных кандзи для одного и того же слова вас ждут в руководстве по изучению слов (англ.).

Источник

Читайте также:  Сколько варится свининой язык
Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector