Разговорная речь во французском языке

Особенности современной французской речи и способы ее изучения

Рубрика: Филология, лингвистика

Дата публикации: 04.04.2020 2020-04-04

Статья просмотрена: 228 раз

Библиографическое описание:

Бухтеева, Н. А. Особенности современной французской речи и способы ее изучения / Н. А. Бухтеева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 14 (304). — С. 50-52. — URL: https://moluch.ru/archive/304/68585/ (дата обращения: 01.04.2021).

В статье автор выделяет и исследует на примерах особенности современной французской речи, а также предлагает способы ее изучения.

Ключевые слова: французский язык, разговорная речь, современная французская речь, разговорная лексика, сленг.

В наше время ни для кого не является секретом, что язык — это подвижная система, которая претерпевает изменения каждый день: исчезают и появляются новые слова, некоторые слова выходят из употребления, чтобы затем снова возникнуть, ряд политических событий или происшествий международного значения провоцируют создание новых актуальных слов, связанных с данными событиями. Французский язык не является исключением из этого правила. Самые заметные изменения происходят в самой «подвижной» части языка — его разговорной форме. На сегодняшний день случаи, когда слово, которое существовало лишь в устной форме и относилось к арготизмам, переходит из разговорной речи в разряд общеупотребительной лексики, находя при этом свое отражение в словаре, уже не являются редкими и с каждым годом становятся все более нормативными. К примеру, такое слово как “cascadeur”(m), или “bousin”(m), которые, по мнению М. В. Сергиевского [1, с. 253], принадлежали самому что ни на есть арго.

В данном пласте языка очень распространенным явлением являются заимствования, особенно из английского языка. Его влияние на французскую лексику началось еще в XVII веке и в XVIII — XIX достигло наибольших масштабов. Данное явление изначально объяснялось политическими причинами, а также заинтересованностью людей в английской философии и литературе. После укрепления торговых отношений между Англией и Францией в XIX веке и впоследствии влияния мировой популярности спортивных игр, изобретенных англичанами, англицизмы, связанные с данными темами, прочно закрепились во французском языке. Стоит отметить, что французов интересовали не только англицизмы, но и американизмы. В наше время процесс заимствования слов из английского языка продолжается, чему может свидетельствовать наличие следующих слов во французском языке: “cool”, “shopping” (m), “hashtag” (m), “surfer” (sur Internet) и др.

Современный французский язык изобилует сленговыми выражениями. Сленг — фамильярный язык, содержащий слова арготического происхождения, перешедший в общеупотребительный язык [2, с. 70]. Для обозначения данных слов современные словари используют помету «courant». В разговорной речи элементы арго, как правило, фигурируют в дружеском, неофициальном общении, подчеркивая непринужденность отношений между коммуникантами. К примеру, такие выражения, как “avoir de la matière grise” (быть умным), “savoir nager” (уметь выпутаться из сложной ситуации), “un gros bras” (сильный человек), описывающие внешность и качества человека.

Еще в XIX веке такие авторы, как Эжен Сю, Оноре де Бальзак, Эмиль Золя, Виктор Гюго и др. начали использовать в своих литературных произведениях различные арготизмы, что только способствовало их ассимиляции во французском языке.

В современном молодежном языке часто встречается такое явление, которое основывается на изменении словоформы, а конкретнее — на перестановке слогов внутри слова, что вызывает трудности при распознании первоначального слова. Оно называется verlan или «молодежный язык». Первоначально он назывался «тайным языком» и использовался рабочим классом и эмигрантами, которые жили на окраинах Парижа. Однако, быстро получив распространение, он впоследствии вошел в общий обиход. Одними из самых распространенных примеров данного языка являются слова “meuf”(f) = femme, “reum” (f) = mère, “relou” = lourd, “zarbi” = bizarre и др.

Другим маркером разговорной лексики являются сокращения. К примеру, “dac” = d’accord, “à toute” = à tout à l’heure, “à plus” = à plus tard, “sympa” = sympathique, “un déca” = un décaféiné и др. Данные сокращения довольно часто используются в повседневной жизни, в СМС-сообщениях и при общении в Интернете.

Именно здесь мы наблюдаем особенности разговорной речи в ее письменном «отражении». Благодаря СМС-сообщениям и Интернету возникло множество способов, которые способны упростить и сократить коммуникацию. Старание как можно более емко передать свою мысль лишь способствовало креативности и изобретательности коммуникантов, поэтому в рамках СМС-сообщений и коммуникации в Интернете приобрел свою популярность еще один вид сокращений, который подразумевает под собой использование числительных или алфавитных названий букв. В их основе лежит омофония сокращаемого слова или его части с вышеуказанными элементами.

Использование во французском цифр для сокращения было заимствовано из английского языка. К примеру, цифра 1 способна заменить буквосочетание un в слове chacun или слове quelqu’un: “chak1 le sait!”, “klk1 est là?”. Иногда, чтобы сделать слово еще короче, могут использоваться сразу две цифры для замены его частей: слово demain может передаваться с помощью “2m1”. Цифра 9 в предложении “quoi de 9?” («quoi de neuf?») заменяет целое слово.

Замена отдельных частей алфавитными названиями так же является распространенным явлением. К примеру, буква С замещает оборот c’est: “c mon ami”; буква T — t’es: “t revnu kan?”; буква М способна заменить целое слово aime: “j tm”. И по сей день появляются все новые и новые сокращения c использованием вышеуказанных элементов.

Представленный материал доказывает, что необходимо владеть не только лишь нейтральной лексикой и знанием грамматических правил французского языка, но и знать вышеперечисленные аспекты разговорной речи, чтобы понимать своего собеседника, смотреть фильмы и читать книги в оригинале. Иначе в определенный момент Вы можете столкнуться с некоторыми трудностями и ограничениями.

Читайте также:  Язык говяжий содержание витаминов

Если Вы хотите смотреть современные фильмы, сериалы, читать книги современных авторов, слушать музыку, смотреть интервью знаменитостей, то именно знание сленга позволит Вам это сделать. Если такие выражения как “un boulot” (работа), “bosser” («вкалывать») и другие являются для нас более понятными и распространенными, то такие выражения как “kiffer” (любить, нравиться), “taffer” (работать) уже не представляют для нас так называемые «выражения на слуху». Использование элементов разговорной речи делает Вашу собственную речь более выразительной и «натуральной», особенно это актуально при общении с молодежью, которая не тяготеет к использованию «классического» языка.

Существует ряд средств, способных помочь в овладении разговорной лексикой. В первую очередь, это современная музыка, которая является практически неисчерпаемым источником, поскольку она отражает веяния моды среди молодежи, их мысли и проблемы. Такие исполнители, как Philippine, Indila, Stromae, Gabriella и другие довольно часто используют элементы разговорной речи в своих песнях.

Также обогатить Ваш словарный запас в плане разговорной речи может просмотр интервью с французскими знаменитостями. Их можно найти как в социальной сети Instagram (@konbini, @brutofficiel и др.), так и на YouTube, выбирая интересующие Вас тематики и знаменитостей (также Вы имеете возможность к некоторым видео включать субтитры для того, чтобы французская речь была Вам понятнее).

Нельзя, конечно, исключать из этого списка и фильмы, среди которых “Intouchables” (2011), “Chocolat” (2015), “Le nouveau” (2015) и др. Сюжет, персонажи и их проблемы в этих фильмах различны, но в каждом из них можно найти те особенности современной французской речи, которые обсуждались ранее.

Такие французские сериалы, как “Skam”, “Bref.” могут обогатить Ваш словарный запас следующими словами: “sécher” (прогулять), “gueuler” (горланить), “chelou” (=louche) и др. В сериалах также часто используются различного рода заимствования, как правило, из английского языка.

Не стоит забывать и о литературных произведениях современных авторов, к примеру, Guillaume Musso (“Demain”, “Sauve-moi”), Marc Levy (“Où es-tu?”), Anna Gavalda (“Des vies en mieux”) и др.

Конечно, чтобы подготовиться к просмотру сериала, чтению в оригинале или любой другой активности, где будет большое количество разговорной речи, можно изучить определенную литературу и статьи на данную тему. Авторы многих учебных пособий понимают важность изучения современной французской речи, поэтому они включают упражнения, направленные на ее усвоение, в свои учебники.

Рис. 1. Пример упражнений, посвященных изучению современной французской речи, из учебника [3, с.54]

Таким образом, можно сделать вывод, что современная французская речь действительно обладает большим количеством особенностей. С каждым годом она пополняется всё новыми словами и выражениями, которые заслуживают нашего внимания и изучения.

Источник

Особенности разговорной речи

Разговорная французская речь – это особая форма речи, которой нас не учат в школе или университете. Люди, изучающие французский язык и обладающие неплохим багажом знаний, нередко сталкиваются с трудностями, связанными с пониманием речи на слух. Тем, кто уже хорошо знаком с французским языком приходилось подмечать, что и сами носители языка часто так «переврут» фразу, что новичку или неподготовленному человеку, очень сложно понять, о чем идет речь. Поэтому чтобы избежать проблем в общении, необходимо знать некоторые особенности разговорной речи.

Как образуются и для чего нужны разговорные слова?

Разговорная лексика – явление вполне естественное для любого языка. Главное предназначение ее заключается в выразительности и эмоциональности, которые она придет речи. Тем, кто изучает французский язык совсем необязательно употреблять разные жаргонизмы и вульгаризмы в своей речи. Но вот знание дополнительных значений присущих некоторым лексическим единицам, а также слов и выражений, которые очень редко можно встретить в учебниках и словарях, будет весьма полезно и поможет избежать щекотливых ситуаций.

Одним из наиболее простых способов образования нового разговорного слова является сокращение. Следует отметить, что сокращённые слова можно встретить и услышать не только в разговорной речи. Они нередко пестрят в средствах массовой информации, где разговорная лексика используется с целью привлечения внимания потенциальной аудитории. Образованные путём сокращения разговорные слова и выражения, почти никогда не отражают негативный смысл.

Вот несколько ярких примеров:

Бывает, что сокращениям подвергаются и целые фразы.

Например, фраза Je ne me suis pas baladé в сокращении выглядит так: J`n`m`suis pas baladé.

Глагол balader (прогуливаться без цели, шататься) тоже из разговорной лексики.

Верланы и слова иностранного происхождения

Le verlan (верлан) – пласт лексики, составляющий французский молодёжный сленг – является вторым популярным способом образования неологизмов во французской разговорном языке. Верлан подразумевает переставление в литературных словах слогов (преимущественно двух- и трёхсложных), а также активного использования такого звука, как «ио».

Вот несколько примеров:

Слова французской реальности

О значении некоторых разговорных слов и выражений невозможно догадаться даже приблизительно, так как надо знать французские жизненные реалии. Точный перевод на русский дать этим словам довольно сложно:

la zone (зона) – название неблагополучных пригородов крупных городов, основными жителями которых являются уголовные элементы, эмигранты, бродяги, безработные и т. д.). А самого жителя зоны называют le zonard;

Верлан le beur (араб). Так называют арабов, выходцев семей иммигрантов, во Франции. La beurette – женская форма слова le beur;

l`ardoise (дословный перевод – «шифер»; «грифельная доска»). Во Франции некоторые магазинчики и бары дают постоянным клиентам продукты в долг, что называется «l`ardoise». В случае задержки выплаты долга, его переименовывают уже в «la dette».

Просто запомните!

Разговорная французская речь требует особого понимания, ведь французы не всегда строят свою речь исходя из тех правил, которые мы изучаем на классических уроках.

Источник

Русско-французский разговорник

Великолепная Франция – страна романтики и влюбленных сердец. Путешествие во Францию, это мечта каждой влюбленной пары. Здесь есть все для романтического отдыха.

Милые уютные кафе, чудесные гостиницы, масса развлечений и ночных клубов. Отдых во Франции придется по вкусу любому человеку, какие бы вкусы у него ни были. Это уникальная, очень разнообразная страна. А если вы еще и пообщаетесь с её жителями, так и вовсе влюбитесь в этот чудесный уголок Земли.

Читайте также:  Фигаро салат с языком

Но для того что бы общаться с местным населением, нужно знать хотя бы азы французского языка, или же иметь под рукой наш русско-французский разговорник, который состоит из важных разделов.

Общие фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
да.Oui.Уи.
нет.Non.Нон.
пожалуйста.S’il vous plait.Силь ву пле.
спасибо.Merci.Мерси.
большое спасибо.Merci beaucoup.Мерси боку.
простите, но не могуexcusez-moi, mais je ne peux pasэкскюзэ муа, мэ жё нё пё па
хорошоbienбьян
ладноd’accordдакор
да, конечноoui, bien sûrуи, бьян сюр
сейчасtout de suiteту дё сюит
разумеетсяbien sûrбьян сюр
договорилисьd’accordдакор
чем могу быть полезен (офиц.)comment puis-je vous aider?коман пюиж ву зэдэ?
друзья!camaradesкамарад
коллеги!(офиц.)cheres collegues!шэр колэг
девушка!mademoiselle!мадемуазэль!
простите, я не расслышал(а).je n’ai pas entenduжё нэ па зантандю
повторите пожалуйстаrepetez, si’il vous plaitрэпэтэ, силь ву плэ
будьте добры …ayez la bonte de …айе ла бонтэ дё …
извинитеpardontпардон
простите (привлечение внимания)excusez-moiэкскюзэ муа
мы уже знакомыnous nous sommes connusну ну сом коню
рад(а) с вами познакомитьсяje suis heureux(se) de faire votre connaissanceжё сюи ёрё(з) дё фэр вотр конэсанс
очень рад(а)je suis heureuxжё сюи ёрё(ёрёз)
очень приятно.enchanteаншантэ
моя фамилия …mon nom de famille est …мон ном дё фамили э …
разрешите представитьсяparmettez — moi de me presenterпэрмэтэ муа дё мё прэзантэ
рарешите представитьpermettez — moi de vous presenter leпэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё
знакомьтесьfaites connaissanceфэт конэсанс
как вас зовут?comment vous appellez — vous?коман ву заплэву?
Меня зовут …Je m’appelleЖё мапэль
Давайте познакомимсяFaisons connaossanceФёзон конэсанс
никак не могуje ne peux pasжё нё пё па
с удовольствием бы, но не могуavec plaisir, mais je ne peux pasавэк плезир, мэ жё нё пё па
я вынужден вам отказать (офиц.)je suis oblige de refuserжё сюи оближэ дё рёфюзэ
ни в коем случае!jamais de la vie!жамэ дё ла ви
ни за что!jamais!жамэ
это абсолютно исключено!c’est impossible!сэ тэнпосибль!
спасибо за совет …mersi puor votre conseil …месри пур вотр консей …
я подумаюje penseraiжё пансрэ
я постараюсьje tacheraiжё ташрэ
я прислушаюсь к вашему мнениюje preterai l’ireille a votre opinionжё прэтрэ лёрэй а вотр опиньон

Обращения

Фраза на русскомПереводПроизношение
здравствуй(те)bonjourбонжур
добрый день!bonjourбонжур
доброе утро!bonjourбонжур
добрый вечер!(bon soire) bonjoure(бонсуар) бонжур
добро пожаловать!soyer le(la) bienvenu(e)суае лё(ля) бьенвёню
привет! (не офиц.)salutсалю
приветствую вас! (офиц.)je vous salueжё ву салю
до свидания!au revoir!о рёвуар
всего хорошегоmes couhaitsмэ суэт
всего доброгоmes couhaitsмэ суэт
до скорой встречиa bientôtа бьенто
до завтра!a demain!а дёмэн
прощай(те)adieu!адьё
разрешите откланяться(офиц.)permettez-moi de fair mes adieux!пэрмэтэ муа дё фэр мэ задьё
пока!salut!салю
спокойной ночи!bon nuitбон нюи
счастливого пути!bon voyage! bonne route!бон вуаяж! бон рут!
привет вашим!saluez votre famileсалюэ вотр фамий
как дела?comment ça va?коман са ва
как жизнь?comment ça va?коман са ва
спасибо, хорошоmerci, ça vaмерси, са ва
всё в порядке.ça vaса ва
всё по-старомуcomme toujoursком тужур
нормальноça vaса ва
прекрасноtres bienтрэ бьен
не жалуюсьça vaса ва
неважноtout doucementту дусман

На вокзале

Фраза на русскомПереводПроизношение
где зал ожидания?qu est la salle d’attente&у э ля саль датант?
уже объявили регистрацию?a-t-on deja annonce l’enregistrement?атон дэжа анонсэ лянрёжистрёман?
уже объявили посадку?a-t-on deja annonce l’atterissage?атон дэжа анонсэ лятэрисаж?
скажите, пожалуйста, рейс № … не задерживается?dites s’il vous plaît, le vol numero … est-il retenu?дит сильвупле, лё воль нюмеро … этиль рётёню?
где самолёт делает посадку?Òu l’avion fait-il escale?у лявьон фэтиль эскаль?
этот рейс прямой?est-ce un vol sans escale?эс эн воль сан зэскаль?
какова продолжительность полёта?combien dure le vol?комбьен дюр лё воль?
мне, пожалуйста, билет до …s’il vous plaît, un billet a des tination de …силь вупле, эн бийе а дэстинасьон дё …
как добраться до аэропорта?comment puis-je arriver a l’aeroport?коман пюижариве а ляэропор?
далеко ли аэропорт от города?est-ce que l’aeroport est loin de la ville?эскё ляэропор э люэн дё ля виль?

На таможне

Фраза на русскомПереводПроизношение
таможенный досмотрcontrole douanierконтроль дуанье
таможняdouaneдуан
мне нечего декларироватьje n’ai rien a daclarerжё нэ рьен а дэклярэ
я могу взять сумку с собой?est-ce que je peux prendre ce sac dans le salon?эскё жё пё прандр сё сак дан лё салён?
у меня только ручная кладьje n’ai que mes bagages a mainжё нэ кё мэ багаж а мэн
деловая поездкаpour affairesпур афэр
туристическаяcomme touristeком турист
личнаяsur invitationсюр эвитасьон
это …je viens …жё вьен …
выездная визаde sortieдё сорти
въездная визаd’entreeдантрэ
транзитная визаde transitдё транзит
у меня …j’ai un visa …жэ эн виза …
я гражданин(гражданка) Россииje suis citoyen(ne) de Russieжё сюи ситуайен дё рюси
вот паспортvoici mon passeportвуаси мон паспор
Где паспортный контроль?qu controle-t-on les passeport?у контроль-тон ле паспор?
у меня … долларовj’ai … dollarsжэ … доляр
это подаркиce sont des cadeauxсё сон дэ кадо
Читайте также:  Скорая помощь на немецком языке

В гостинице, отеле

Прогулки по городу

В транспорте

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где я могу взять такси?Ou puis-je prendre un taxi?У пюиж прандр эн такси?
Вызовите такси, пожалуйста.Appelez le taxi, s’il vous plait.Апле лё такси, силь ву пле.
Сколько стоит доехать до…?Quel est le prix jusqu’a…?Кель э лё при жюска…?
Отвезите меня в…Deposez-moi a…Дэпозэ муа а…
Отвезите меня в аэропорт.Deposez-moi a l’aeroport.Дэпозэ муа а ляэропор.
Отвезите меня на железнодорожную станцию.Deposez-moi a la gare.Дэпозэ муа а ля гар.
Отвезите меня в гостиницу.Deposez-moi a l’hotel.Дэпозэ муа а лётэль.
Отвезите меня по этому адресу.Conduisez-moi a cette adresse, s’il vous plait.Кондюизэ муа а сэт адрэс силь ву плэ.
Налево.A gauche.А гош.
Направо.A droite.А друат.
Прямо.Tout droit.Ту друа.
Остановите здесь, пожалуйста.Arretez ici, s’il vous plait.Арэтэ иси, силь ву пле.
Вы не могли бы меня подождать?Pourriez-vouz m’attendre?Пурье ву матандр?
Я первый раз в Париже.Je suis a Paris pour la premiere fois.Жё сьюи а пари пур ля прёмьер фуа.
Я здесь не первый раз. В последний раз я был в Париже 2 года назад.Ce n’est pas la premiere fois, que je viens a Paris. Je suis deja venu, il y a deux ans.Сё нэ па ля прёмьер фуа кё жё вьян а Пари, жё сьюи дэжя вёню илья дёзан
Я здесь никогда не был. Здесь очень красивоJe ne suis jamais venu ici. C’est tres beauЖё нё сьюи жамэ вёню иси. Сэ трэ бо

В общественных местах

Фраза на русскомПереводПроизношение
какие архитектурные памятники есть в вашем городе?quels monuments d’architecture y a t-il dans votre ville?кэль монюман аршитэктюр йатиль дан вотр виль?
что бы вы посоветовали посетить в первую очередь?qu’est ce que vous conseillez de visiter en premier lieuкэскё ву консэйе дё визитэ ан прёмье льё?
библиотекаbiblioth’equeбиблиотэк
музейmuseeмюзэ
галереяla galerieля галери
как работает …?quand est-ellle ouverte …?кан этэль увэрт …?

Чрезвычайные ситуации

Числительные

В магазине

В ресторане

Туризм

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где ближайший обменный пункт?Ou se trouve le bureau de change le plus proche?У сэ трув лё бюро дэ шанж лё плю прош?
Вы можете поменять эти дорожные чеки?Remboursez-vous ces cheques de voyage?Рамбурсэ ву сэ шек дэ вояж?
Чему равен валютный курс?Quel est le cours de change?Кель э лё кур дэ шанж?
Сколько составляет комиссия?Cela fait combien, la commission?Сэля фэ комбьян, ля комисьон?
Я хочу обменять доллары на франки.Je voudrais changer des dollars US contre les francs francais.Жё вудрэ шанже дэ доляр У.С. контр ле фран франсэ.
Сколько я получу за 100 долларов?Combien toucherai-je pour cent dollars?Комбьян тушрэж пур сан доляр?
До которого часа вы работаете?A quelle heure etes-vous ferme?А кель ёр этву фэрмэ?

Приветствия – список слов, которыми вы сможете поприветствовать жителей Франции или поздороваться с ними.

Стандартные фразы – все, что нужно для поддержания или развития беседы. Общие слова, используемые в разговоре ежедневно.

Вокзал – вопросы, часто задаваемые на вокзалах и общие слова и фразы, которые пригодятся как на железнодорожном, так и на любом другом вокзале.

Паспортный контроль – прибыв во Францию, вам предстоит пройти паспортный и таможенный контроль, эта процедура пройдет легче и быстрее, если вы воспользуетесь данным разделом.

Ориентация в городе – если вы не хотите заблудиться в одном из больших Французских городов, держите под рукой данный раздел из нашего русско-французского разговорника. С его помощью вы всегда найдете дорогу.

Транспорт – путешествуя по Франции, вам неоднократно придется пользоваться городским транспортом. Мы собрали перевод слов и фраз, которые пригодятся вам в общественном транспорте, такси и прочем.

Гостиница – перевод фраз, которые будут вам очень полезны во время регистрации в гостинице и на протяжении всего проживания в ней.

Общественные места – с помощью этого раздела вы сможете поинтересоваться у прохожих, чего интересного можно посмотреть в городе.

Чрезвычайные ситуации – тема, которой не стоит пренебрегать. С её помощью вы сможете вызвать скорую, полицию, позвать прохожих на помощь, сообщить, что вам плохо и т.д.

Покупки – отправляясь на шопинг, не забудьте взять с собой разговорник, а точнее эту тему из него. Все что в ней находиться поможет совершать любые покупки, от овощей на рынке до брендовой одежды и обуви.

Ресторан – французская кухня славиться своей изысканностью и вы, скорее всего, захотите отведать её блюд. Но для того что бы заказать трапезу необходимо хотя бы минимально знать французский, что бы суметь прочесть меню или позвать официанта. В этом, данный раздел вам послужит хорошим помощником.

Числа и цифры – перечень цифр, начиная от ноля и заканчивая миллионом, их написание и правильное произношение по-французски.

Туры – перевод, правописание и правильное произношение слов и вопросов, которые каждому туристу пригодятся в путешествии не один раз.

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector