Разговорная речь в японском языке

Содержание

Фразы на японском языке

Знаете, как сказать «здравствуйте!» на японском языке? Нет? Тогда эта статья вам пригодится. В каждом языке есть набор базовых фраз, использующихся каждый день. Поздороваться, как мы с вами уже обозначили, поблагодарить, извиниться. Естественно, такие фразы существуют и в японском языке. Знать их просто необходимо — без них повседневная жизнь станет невозможной, а дальнейшее изучение японского языка застопорится. Ниже в таблицах мы размещаем список основных фраз на японском языке с транскрипцией и переводом. Приготовьтесь запоминать!

Знакомство

Когда собеседники только знакомятся, они обычно сначала рассказывают о себе и выражают надежду на взаимную поддержку. По-японски это называется 自己紹介 — «дзикосё:кай», что можно дословно перевести как «самопредставление». Этакая презентация самого себя. В японском обществе существует закрепившийся шаблон подобного монолога.

Необходимо заметить, что в японском языке несколько уровней вежливости. Здесь, за исключением некоторых моментов, будут представлены фразы двух уровней. Вежливый/формальный — подходит для всех случаев. Он универсален, по крайней мере на начальных этапах. Неформальный — это уровень вежливости речи в кругу друзей, близких коллег и тому подобное. Будьте аккуратны в выборе фразы — неверный уровень вежливости оттолкнет человека или даже его обидит.

Маленькая ремарка: в транскрипции знак двоеточия после гласной обозначает ее долготу.

Итак, первая фраза в вашем рассказе о себе — это 初めまして (はじめまして). Читается «хадзимэмаситэ» и переводится «приятно познакомиться».

Затем вы называете свое имя. Здесь несколько вариантов:

Фраза на японском языкеЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
(私は)имяです。(わたしは)имяです。(Ватаси ва) имя дэс.Я — имя.
Самый простой и не слишком формальный вариант. «Ватаси ва» можно добавить, а можно опустить.
私は имя と言います。わたしは имя といいます。Ватаси ва имя то иимас.Меня зовут имя.
Это — вариант посложнее, но и посолиднее, если можно так сказать.
私は имя と申します。わたくしは имя ともうします。Ватакуси ва имя то мо:симас.Меня зовут имя.
Очень официальный и формальный вариант. Используется в соответствующих случаях. Лучше приберечь его для важных мероприятий.

После приветствия необходимо рассказать о себе. Японцы обычно воспринимают людей исходя из их принадлежности к месту — месту учебы, месту работы. Это также важно, как и ваше имя. Шаблон тут, как правило, один — род деятельностиです。Вот несколько примеров:

Фраза на японском языкеЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
学生です。がくせいです。Гакусэй дэс.Я — студент.
В том числе и ученик школы.
大学生です。だいがくせいです。Дайгакусэй дэс.Я — студент университета.
医者です。いしゃです。Ися дэс.Я — врач.
技師です。ぎしです。Гиси дэс.Я — инженер.
教師です。きょうしです。Кё:си дэс.Я — преподаватель.

Естественно, если вы уже знаете как, через суффикс родительного падежа の можно добавить название школы или университета, где вы учитесь, либо компании или учреждения, где вы работаете.

Завершается «самопредставление» шаблонной фразой, в которой говорящий выражает надежду на то, что знакомство будет приятным и крепким. Здесь тоже есть несколько вариантов:

Фраза на японском языкеЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
よろしくお願いします。よろしくおねがいします。Ёросику онэгай симас.Надеюсь на ваше расположение!
Достаточно вежливая фраза, подходящая под любой случай.
よろしくお願いいたします。よろしくおねがいいたします。Ёросику онэгай итасимас.Надеюсь на ваше расположение!
Вариант очень вежливый, для особых случаев.
よろしく。よろしく。Ёросику.Рад(а) знакомству.
Неформальный вариант, который подойдет для друзей.

Давайте посмотрим, что получилось в итоге. Это базовый шаблон для практически всех случаев, так как он является достаточно вежливым:

初めまして。私は имя と言います。род деятельности です。よろしくお願いします。

はじめまして。わたしは имя といいます。род деятельности です。よろしくおねがいします。

Хадзимэмаситэ. Ватаси ва имя то иимас. род деятельности дэс. Ёросику онэгай симас.

Приятно познакомиться. Меня зовут имя. Я — род деятельности. Рассчитываю на ваше расположение.

Шаблон можно менять по своему усмотрению. Перед заключительной фразой хорошо вписывается информация о вашей специальности, возрасте, хобби. Так ваш рассказ о себе будет выглядеть более полным. Однако если вы только начинаете постигать азы японского языка, приведенных выше фраз вам будет достаточно.

Приветствия

Куда же без того же самого «здравствуйте»? С приветствия начинается любой разговор, правильная фраза готовит собеседника к диалогу и располагает его к вам.

Фраза на японском языкеЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
こんにちは!こんにちは!Коннитива!Здравствуйте!
おはようございます!おはようございます!Охаё: гозаимас!Доброе утро!
おはよう!おはよう!Охаё:!Доброе утро!
Неформальный вариант, например, для друзей.
こんばんは!こんばんは!Конбанва!Добрый вечер!

После приветствия в формальном диалоге (с малознакомыми людьми), как правило, следует несколько этикетных фраз. Собеседники проявляют внимание к делам друг друга, тем самым выражая участие.

Например, если вы давно не видели своего знакомого, продолжить разговор можно фразой お久しぶりです。(おひさしぶりです。) — «охисасибури дэс», «давно не виделись».

Затем принято осведомиться о том, как идут дела у собеседника:

Фраза на японском языкеЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
お元気ですか。おげんきですか。О гэнки дэс ка?Как вы поживаете?
はい、元気です。はい、げんきです。Хай, гэнки дэс.Хорошо, спасибо.
Нейтральный вариант.
お陰様で、元気です。おかげさまで、げんきです。О кагэ сама дэ, гэнки дэс.Хорошо, спасибо.
Более вежливый, но все еще нейтральный вариант.

Не забудьте, что вы в свою очередь тоже должны спросить собеседника о его делах, если вопрос был задан вам.

Далее диалог идет своим ходом, и вы можете вести беседу по своему усмотрению.

Благодарность

Благодарность — это ключ к сердцу человека в любой культуре, поэтому умение благодарить важно не меньше, чем умение представиться и поприветствовать собеседника. Приведем несколько способов, как можно выразить благодарность, а также ответить на нее:

Фраза на японском языкеЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
ありがとう!ありがとう!Аригато:!Спасибо!
Неформальный и самый простой вариант.
どうもありがとう!どうもありがとう!До:мо аригато:!Большое спасибо!
Все еще неформально.
ありがとうございます!ありがとうございます!Аригато: гозаимас!Благодарю!
Вежливый вариант.
ありがとうございました!ありがとうございました!Аригато: гозаимасита!Благодарю!
Формальная благодарность за то, что было сделано для вас в прошлом, благодарность за результат.
どうもありがとうございます!どうもありがとうございます!До:мо аригато: гозаимас!Примите мою благодарность!
Вежливый эквивалент неформальному «большому спасибо».
どうもありがとうございました!どうもありがとうございました!До:мо аригато: гозаимасита!Примите мою благодарность!
Вежливое «большое спасибо» за действие в прошлом.
いいえ。いいえ。И:э.Не за что.
Неформальный ответ на благодарность для друзей.
こちらこそ。こちらこそ。Котира косо.Нет, это вам спасибо.
Если есть за что, конечно.
どういたしまして。どういたしまして。До:итасимаситэ.Не стоит благодарности.
Вежливый эквивалент «не за что».

Извинения

Чего-чего, а извинений в японском языке великое множество. Им впору посвящать отдельную статью, так что предлагаем сейчас рассмотреть только самые основные фразы, предназначенные для извинений.

Читайте также:  Сдвоенные согласные в корейском языке
Фраза на японском языкеЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
すみません。すみません。Сумимасэн.Прошу прощения.
Аналог английского «excuse me». Вы ничего не натворили, просто извиняетесь за причиненные неудобства.
ごめなさい。ごめなさい。Гомэнасай.Извините.
Аналог «sorry». Этой фразой просят прощения за проступки.

Почитать подробнее про японские извинения можно здесь: Как извиниться по-японски? Извиняемся по-японски.

Фразы дома

Казалось бы, какие дома фразы. «Мой дом — моя крепость,» — так гласит известное английское изречение. Однако даже здесь есть обиходные выражения, которые вы, возможно, даже не замечаете.

Фраза на японском языкеЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
行ってきます!いってきます!Иттэкимас!Я ушел!
Фраза, которую вы произносите, выходя из дома.
いってらっしゃい!いってらっしゃい!Иттэрассяй!Возвращайся!
Ответ на фразу выше.
只今!ただいま!Тадаима!Здравствуйте, а вот и я!
Когда возвращаетесь домой.
お帰りなさい!おかえりなさい!Окаэри насай!С возвращением!
Ответ на фразу выше.
いただきます!いただきます!Итадакимас!Приятного аппетита!
Не только дома, но и где угодно.

Фразы в гостях

Если вам необходимо принять гостей у себя или посетить дом другого человека, тот тут, естественно, тоже не обойтись без этикетных фраз. У японцев не принято приходить в гости с пустыми руками, поэтому фразы, соответствующие случаю, также включены в таблицу.

Фраза на японском языкеЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
いらっしゃい。いらっしゃい。Ирассяй.Добро пожаловать!
どうぞお入り下さい。どうぞおはいりください。До:зо охаири кудасай.Пожалуйста, входите.
どうぞお上がり下さい。どうぞおあがりください。До:зо оагари кудасай.Пожалуйста, входите.
Фраза исключительно для традиционных японских домов. Это связано с особенностью их конструкции — на входе есть небольшой порожек, поэтому в дом вы не «входите» («хаиру»), а «поднимаетесь» («агару»).
お邪魔します。おじゃまします。Одзяма симас.Извините за неудобства!
Эту фразу принято говорить тогда, когда вы входите в дом другого человека.
つまらないものですが。つまらないものですが。Цумаранай моно дэс га.Это мелочь, но все же.
Эту фразу используют тогда, когда передают подарок.
お口に合うか分かりませんが、どうぞお召し上がり下さい。おくちにあうかわかりませんが、どうぞおめしあがりください。О кути ни ау ка вакаримасэн га, до:зо о мэсиагари кудасай.Не знаю, придется ли вам по вкусу, но, пожалуйста, угощайтесь.
Эту фразу можно сказать тогда, когда дарим что-то съедобное.
どうぞおかけさいどうぞおかけください。До:зо окакэ кудасай.Пожалуйста, присаживайтесь.
Еда/напитокはいかがですか。Еда/напитокはいかがですか。Еда/напиток ва икага дэс ка.Не хотите ли еда/напиток?
どうぞお召し上がり下さい。どうぞおめしあがりください。До:зо о мэсиагари кудасай.Пожалуйста, угощайтесь.
ご馳走様でした。ごちそうさまでした。Готисо: сама дэсита.Спасибо за угощение!
Вам предложили угощение, вы его съели, а потом следует эта фраза.
すみません。すみません。Сумимасэн.Спасибо.
Способ выразить благодарность на предложение (войти, сесть и так далее). Это уже было в «извинениях», но японцы часто благодарят, извиняясь за хлопоты, помните об этом.
失礼します。しつれいします。Сицурэй симас.Извините.
Еще один, более вежливый способ выразить благодарность на предложение (войти, сесть и так далее).

Прощание

Настало время расставаться. Неплохо было бы завершить диалог так, чтобы вашему собеседнику было приятно встретить вас вновь. А как это сделать? Сейчас научим!

Фраза на японском языкеЗапись хираганойТранскрипцияПеревод
さよなら!さよなら!Саёнара!До свидания!
Самый простой вариант. В формальных случаях подойдет.
またね!またね!Мата нэ!До встречи!
Неформальный вариант.
また明日!またあした!Мата асита!До завтра!
Неформальный вариант.
じゃあね!じゃあね!Дзя: нэ!Пока!
Неформальный вариант.
お休み(なさい)。おやすみ(なさい)。Оясуми (насай).Спокойной ночи!
Если добавить «насай», получится более вежливый вариант.
失礼します。しつれいします。Сицурэй симас.До свидания!
Вежливый вариант, когда вы прощаетесь с кем-то вышестоящим. Например, уходите из аудитории, в которой остается преподаватель.
気を付けて!きをつけて!Ки о цукэтэ!Береги себя!
Когда вы долго кого-то не увидите, когда кто-то покидает ваш дом и так далее.

Вот у нас и получился этакий «японский разговорник» основных фраз на японском языке. Теперь вы знаете, как правильно рассказать о себе, поздороваться и попрощаться, поблагодарить и извиниться. Однако, возможно, вы в скором времени поедете в Японию и вам нужны выражения для туристов? Советуем посмотреть наше видео о полезных фразах для поездки в Японию. Вы узнаете, как сказать, что вы заблудились, спросить, сколько стоит та или иная вещь, уточнить, где находится то или иное место.

Что же, наша статья подошла к концу. Конечно, подобных фраз намного больше, но вы познакомитесь с ними в процессе изучения японского языка. Ну а это — базовый минимум! Желаем вам успехов!

Основные фразы на японском языке с транскрипцией ищите в этой статье. Приветствие, благодарность, извинение и прощание по-японски.

Источник

Советы о том, как научиться разговаривать на японском

Наверное, вы хотели бы без труда прочитать эту фразу, а ещё – узнать произношение японских слов, из которых она состоит?

Но это, пока что, бессмысленный набор значков, о значении которых можно только догадываться. А меж тем, эта поговорка буквально переводится как «Не поздно начать учиться и после 60 лет», а если подбирать созвучный русский аналог, то будет известное всем нам выражение о том, что «учиться никогда не поздно».

Японцы не зря известны своим трудолюбием, старанием и вдумчивостью. Советуем позаимствовать у них эти качества, чтобы самим научиться разговаривать на японском.

5 удивительных фактов о языке

«Без будущего»

И это не фраза, от которой веет безнадёжностью, а вполне нормальная ситуация. Дело в том, что в этой речи существует только два времени – прошедшее и настоящее. Следите за контекстом – он поможет распознать будущее время.

«Один в поле воин»

И снова это не грустная мысль, а рядовая ситуация. Множественного числа у этого народа нет тоже. Тоже, как правило, выручает контекст. Но иногда всё же приходится отдельно уточнять количество.

«Изменился до неузнаваемости»

Так можно сказать про слова, которые были заимствованы. В каком-то смысле, это даже облегчает задачу: значит, будет понятнее, как говорить по-японски, если был опыт изучения других языков (например, очень многое взято из английского и немецкого).

«Многоликие»

Так можно сказать про иероглифы. Один и тот же иероглиф может иметь несколько разных значений (как наши омонимы, но здесь смыслов может быть куда больше двух).

Словарный запас

Вы знали, что у «минимального» лексического запаса есть вполне конкретная цифра? Считается, что нужно выучить 2136 иероглифов. Они помогут разбираться в бытовых ситуациях и читать большинство материалов (указатели, газеты, меню), окружающих вас ежедневно.

5 причин начать учить «с нуля»

Свободно путешествовать

Представьте, как будет приятно очутиться в Стране восходящего солнца – и всё-всё понимать? А ещё – без проблем общаться с местными жителями, заводить новых друзей и не потеряться в лабиринтах восточной культуры.

Учёба или работа

Конечно, на каких-то программах и вакансиях выручит и знание английского. Но выбор значительно вырастет, если уверенно владеть речью национальной. Некоторые курсы (например, разработка компьютерных игр или создание японской анимации) на высоком уровне преподаются только в Японии.

Смена места жительства

Смогли бы вы уехать в Японию жить? Даже если вы с уверенностью ответили «да» – вы же сами понимаете, что в этом случае во что бы то ни стало нужно научиться общаться.

Читайте также:  Татарский язык имя существительное

Дружба и романтика

Увлекающиеся восточной культурой наверняка будут рады обрести друзей «на местах», которых можно будет обо всём расспросить, и даже съездить в гости? А может быть, кому-то даже повезёт встретить свою пару?

Повышение самооценки

Освоение такого нелёгкого языка, как японский, обязательно даст вам повод для гордости и возможность на законных основаниях сказать самому себе, что вы – большой молодец.

5 особенностей произношения

Множество звукоподражаний

Снова возвращаемся к теме заимствований. Многие слова японцы перенимают, но повторить их идеально они просто не в состоянии. В результате, слова меняются столь существенно, что звуки лишь отдалённо напоминают оригинальные.

Здесь разницы между звуками просто не существует. У японца, произносящего их, они могут меняться в зависимости от того, как ему проще. Более распространённая версия, что это скорее «р», а «л» вообще отсутствует. Однако произношение в данном случае – коварная вещь.

«Длинный – короткий».

Это касается японских гласных. Длительность звучания не просто формирует манеру речи, красоту и плавность языка – она влияет ещё и на значение слова. Если гласная длинная – тянете её (примерно в два раза дольше, чем привыкли). Короткие – произносите максимально быстро и чётко («сказал, как отрезал» – про этот случай).

Разница чтений

Мы уже говорили о разности значений, но это, как говорится, «ещё полбеды». Один иероглиф может иметь до 10-15 различных прочтений, при этом смысл тоже будет разный. Не пугайтесь – просто учтите это при изучении языка.

Отсутствие навыка чтения

Прочтение не стоит путать со смыслом (значением) и изображением иероглифа. Это отдельный, третий элемент, присущий знаку.

5 советов, как заговорить на японском

Начать читать

Только учитесь сразу «живому» воспроизведению – старайтесь читать вслух, с учётом правильных интонаций, повышения и понижения голоса, как будто зачитываете речь с кафедры или выступаете на сцене. Это поможет сразу сформировать правильную манеру речи и словарный запас.

Много слушать

Наугад вы себе произношение не поставите. Под рукой всегда нужно иметь текст, который зачитывается в аудиофайле, словарь и тетрадь для записи новых слов.

Пробовать разговаривать

Сначала самыми простыми предложениями и короткими фразами. Затем, когда обретёте уверенность, делайте выражения всё более и более распространёнными – составляйте их в одно, сложное предложение, добавляйте детали.

«Тихо сам с собою…»

Да, именно беседуйте вслух. Можно болтать по-японски, когда заняты какими-то делами, или встать перед зеркалом, разыгрывая сценки и диалоги, выступая поочерёдно то за себя, то за «собеседника».

Построить разговор

Рано или поздно придётся начать говорить не только с собой любимым, но и с другими людьми (ведь наша цель, как мы помним, заключается именно в этом). Можно познакомиться с единомышленниками, которые тоже взялись за изучение, или даже рискнуть пообщаться с носителем 🙂

5 полезных выражений для общения

ロシア語(英語 Росйаго (эйго)-га аримас-ка? – Знаете ли вы русский (английский)?

На случай, если не до конца пока уверены в своих знаниях, всегда полезно будет уточнить, знает ли собеседник ещё какой-нибудь язык.

手伝っていただけませんか。Тэтсудаттэ итадакемасэнка – Помогите мне, пожалуйста.

Если нужно что-то перевести, узнать дорогу, цену или решить возникшую проблему – логичнее всего начать беседу с этой фразы.

失礼ですが、もう一度言って下さい。Сицурэй дэс га, мо: ити-до иттэ кудасаи – Прошу прощения, повторите, пожалуйста.

Полезное выражение, если речь собеседника кажется слишком сложной. Ну, или если вы записались на курсы японского для начинающих и собираетесь всех там поразить 🙂

ちょっとすみませんが、ホテルはどう行ったらいいですか。Тётто сумимасэн га, хотэру-э ва до: иттара ии дэсё: ка? – Подскажите, как доехать до гостиницы?

Первое, что ищется – как правило, место, где мы будем жить 🙂 Это волнительный момент, и чтобы не растеряться в самом начале путешествия – лучше заучить фразу заранее.

これはいくらですか。Корэ ва о-икура дэс-ка? – Сколько это стоит?

Когда мы уже немного осмелели и отправились за покупками. Фраза незаменимая – вам ведь потребуется приобретать продукты, сим-карты, билеты, делать заказы, и конечно, закупаться сувенирами для близких.

Надеемся, наши факты и советы помогли сориентироваться в сложном мире японского языка (ну, хотя бы чуть-чуть :), и уже совсем скоро вы приступите к изучению на курсах, с друзьями-единомышленниками или дома самостоятельно. А если не готовы браться за такую задачу в одиночку, но по какой-то причине стесняетесь заниматься в группе – почему бы не выбрать индивидуальное обучение? Такие занятия точно будут не менее интересны.

Источник

Речевые фишки в разговорном японском языке

Речевые фишки в разговорном японском языке… именно так хотелось бы назвать сегодняшнюю публикацию. Составлена она под вдохновением от творения Мегги-сенсе, а также одного блога на английском. Пока пишешь на такую тему, складывается впечатление, что в исходных публикациях задействованы все самые используемые штампы из аниме.

Для начала хочется оговориться: все, что представленно сегодня в этом посте не подойдет для общения с 1) сенсеями 2) начальством 3) вашими подчиненными 4) коллегами по работе, с которыми вы не в столь дружеских отношениях 5) с одногрупниками/одноклассниками/однокурсниками, с которыми вы не в слишком близко-дружественных отношениях…. И так далее. Для тренировки подобных просторечий можно общаться с представителями Страны Начала Солнца (помоложе) или посмотреть действительно молодежные блоги (а лучше – твиты).

だ- фразы

Один из самых первых уроков, который мы получаем в рамках изучения простого разговорного японского ( по крайней мере, если вы учитесь по Minna no Nihongo, Marugoto, Genki), – освоение 普通形(ふつうけい)- формы глаголов.

И так далее. Соотвественно, вместо です часто употребляется だ. Бывают случаи, когда и вовсе опускается, даже だ в конце предложения.

授業だ (じゅぎょうだ)- это занятие (сущ+ だ)

長い(ながい)- это длинное (предикативное или いーприлагательное + だ). Заметьте, если вы не слишком хотите заострить внимание на том, какая характеристика у предметов, то だ нередко опускается.

元気 (だ) (げんき「だ」)-здоровый, в хорошем расположении духа. だ может опускаться, а может нет.

Вообще, в разговорной речи (вы можете найти это как в учебниках, так и в блогах) не рекомендуют слишком злоупотреблять だ женщинам. Это звучит более грубо, более утвердительно и жестко. です、 разумеется, в формальной речи не имеет подобных контекстов употребления и употребляется везде (с любой частью речи в конце предложения).

Однако если мы имеем дело с прошедшим временем, то мы используем だ, когда речь идет о прошедшем времени, особенно, если контекст подразумевает использование в самом конце предложения подчеркивающих речь частиц ね、よ. Опять-таки с い-прилагательными прошедшего だ с большой вероятностью опустится.

А пока примеры с настоящим временем – ниже будет отдельная секция по прошедшему времени.

А теперь несколько слов о прошедшем времени

Самые простые формы прошедшего времени в た форме также проходят в рамках самых начальных курсов по японскому языку.

Основной вид данных форм следующий

Но интересны другие тенденции. Так, здесь стоит сделать еще один скачек в настоящее длительное время, чтобы потом вернуться к прошедшему. Вспомним-ка форму ている, даже в Минне есть оговорка, что в разговорной форме ている становится てる

飲んでいる=飲んでる(のんでいる=のんでる)- Я пью (длительный процесс)

食べている=食べてる(たべている=たべてる)- Я ем (длительный процесс)

Возвращаясь снова к прошедшему времени, замечаем, что в разговорном варианте длительные действия прошедшего времени подчиняются схожим правилам

Читайте также:  Уроки английского языка для стюардесс

待っていました=待ってた(まっていました=まってた)- Я ждал (сильно и долго)

飲んでいました=飲んでた(のんでた) – Я пил (долго)

食べていました=食べてた(たべてた)- Я ела (долго)

Теперь стоит остановиться на аналогах だ в прошедшем времени. То, что в вежливой речи выражалось как でした с なーприлагательными и существительными становится だった. По курсам того же Минны мы помним, что с かった формами (い-прил. в прошедшем времени) だ-форма снова не очень-то и нужна.

女だった (おんな だった – Это была женщина). Существительное
な-прилагательное: 簡単だった (かんたん だった – Это было просто)

暑かった (あつかった – Было жарко)
すごかった (Было круто)
怖かった (こわかった – Было страшно)

Ну, и тут же стоит вспомнить, что отрицательная форма глаголов это есть отрицательная форма い прилагательных, когда речь заходит о прошлом.

飲まなかった (のまなかった – Не выпил)
食べなかった (たべなかった – Не съел)
会わなかった (あわなかった – Не встретился)

Самый интересный пункт – это формы ちゃう/ちゃった / じゃう/じゃった

В разговорном японском данные формы эксплуатируются в больших масштабах. Часто придают говорящему оттенок разочарования, либо действию оттенок совершенности.

она намеревается этот кусок 食べちゃう

ちゃう и じゃう обычные разговорные формы от てしまう (или же てしまいます)

Можно использовать ちゃう/じゃう формы, также, как мы и использовали てしまう в рамках курса Минна но Нихонго. て форма просто “сжимается” до ちゃう/じゃう. Подбробнее о всех этих спряжениях можно прочитать в моей статье тут.

Могут означать данные фразы намерение: あの人と遊んじゃう (あのひとと あそんじゃう) – Я буду развлекаться с тем человеком или завершенность действия 宿題を終わらせちゃう (しゅくだいを おわらせちゃう) – Я закончу свою работу

Остался последний пункт остановки в данном параграфе и один из них: когда употребляется ちゃう/ちゃった, а когда じゃう/じゃった? Все зависит от спряжения и формы глагола. Если глагол зачанчивается на:




– то используется じゃう/じゃった формы. В противном случае – ちゃう/ちゃった

И несколько примеров.

今晩読んじゃう。 (こんばん よんじゃう。) — Я собираюсь прочитать сегодня/ я собираюсь почитать сегодня (человек намерен начать и сделать это действие, подчеркивает решительность).

ケーキ食べちゃった... (ケーキ たべちゃった...- Я съел все эти пирожные и… вероятно сожалею об этом, жалко, что их не осталось, например, для меня/ вас, а может быть, я сожалею, т.к. переел)
明日、本当にしちゃう。 (あした、ほんとうに しちゃう。 – Я обязательно сделаю это! Решительнось и решимость сделать действие)
急いじゃう。 (いそいじゃう。 – Я тороплюсь)
ジムに行っちゃった。 (じむに いっちゃった。 – Я сходил в спортзал)

Е ще один столп японского разговорного: 〜って

Выражает данная конструкция обычно либо смысл переданного сообщения (если ставится в конце), либо если вы хотите какой-то факт из разговора акцентировать.

メリーちゃんが寒かったって言った。 (めりーちゃんが さむかった っていった。 ) – Мери сказала, что было холодно или даже メリーちゃんが寒かったって – Мери сказала, что было холодно

大学に行きたいって思う 。 – Думаю: пойду-ка я в университет. или テストは難しいって。 – Я слышал, что тест был сложный

В середине предложения для сравнения:

メリって何歳?(めりってなんさい?)- А вот Мери, ей сколько лет-то?

Еще один пункт остановки なあ〜

なあ〜 – Довольно забавное окончание предложения, которое означает, “можешь себе представить? а? ” или “разве не так, нет?”

У женщин это окончание звучит грубее, – им надо быть с ним осторожнее.

Опускание частиц в разговоре

Также можно добавить в разговор немного гендерности

В японском языке существуют 女言葉 (おんな ことば – женский язык, девчачий язык) и 男言葉 (おとこ ことば – мужской язык, язык парней).

Сначала речь о первом. В классическом японском девушки иногда заканчивают предложения частицами わ или の

そのドレス高いわ! (そのどれす たかいわ! – Это платье дорогое)

どこで会うの? (どこで あうの?) – Где мы встретимся

Мне объяснили, что мужское ва и женское различаются по интонации. Мужское идет вниз, а женское вверх. Ну и по значению добавляет некий дружелюбный оттенок в сказанное.

いけるの? – Ты можешь идти (например, вопрос от парня в отношении девушки)

Следует запомнить следующие окончания предложения, которые используются в женском языке

だね
だよ
なの
のね
わね
わよ
のよ
だこと

Девушки могут говорить также あんた вместо あなた или даже вместо あの人 (あのひと) или あの子 (あのこ). (в последнем случае выражение неформально). Также среди женщин часто можно услышать окончания ちゃん, в отношении других женщин, питомцев, детей, парней (с которыми они близки или непротив установить более близкий контакт). Также между девушками можно услышать именные суффиксы ちん、ち, разумеется, используются они в неформальной и близкой беседе.

Многократное ね?-кание в женский диалектах звучит, как домогание с вопром или просьба согласиться с предыдущим мнением, которое только что высказывалось:

ね、あのワンピースすごくない?ね?ね?ね? – Послушай, то платьице, разве не клевое? А? А? А?

Теперь немного о мужских “диалектах”. Некоторые слова пришли из эпохи Мейдзи, которые даже использовались женщинами и девушками.

В простой речи мужчин можно услышать: だ, よ, ね, んだ, а также их комбинации типа: с ぞ, ぜ и だぜ. Иногда мужские вопросы могут заканчиваться на:

か? (простой вопрос)
かい?(предполагает ответ на вопрос “да-нет”)
なのかい? (вопрос на “да-нет” с уточнением)
だい?(простой вопрос на любой тип ответов)
なんだい?(вопрос иногда может требовать уточняющего ответа)
んだい?(вопрос иногда может требовать уточняющего ответа)

Также в мужской речи могут редуцироваться てす до っす、 и でしょう до っしょ. По аналогии в языке парней можно услышать あざっす! (ありがとうございます) и ちーっす (こんいちは)

そうっすね – А, понятно, согласен

Также у парней вероятно начало предложения с ってか/つ〜か – Послушай-ка, вот что я тебе скажу.

А теперь еще немного клише, которыми изобиллует разговорка

Конечно, лучше всего заглянуть в наш словарик японского сленга, для полной картинки. Но все же, ниже будут перечислены еще несколько фраз-клише.

めっちゃ/ちょう- добавляется к прилагательным и усиливает их роль. Мужчины могут предпочесть まじ

めっちゃかわいい – Супер-клевенький, и ちょううざい – Слишком сильно бесит (еще вариант まじうざい – как же он меня сильно бесит)

Многозначное слово ヤバい – опасно, дьявольски. Может относиться как с словам негативного характера, так и позитивного. Сравним:

きょうのえいが、やばかったっす! – Сегодняшний фильм был супер (дьявольски прикольный)

おい、あいつヤバいからあまり近付かない方がいいよ。ー Этот тип опасен, к нему лучше не приближаться (у мужчин можно услышать やべぇ~

Также можно услышать в разговорке うまい – (не только вкусно, но и умело). А также まずい – не только невкусно, но и “фигово”.

ガチで – да лааа-дно. Серьезно, что ли?

Немного употребимых слов きもい (или даже きもっ) – отврат и ださい (у мужчин может быть だせ~) – отстой.

Еще немного об окончаниях.

かも – это かもしれない (“вероятно, возможно”), またいな – “Похоже на то”.

から – подчеркивает то, что сказал сейчас говорящий (типа “я вот что говорю”, “вот мое тебе слово” – это подтекст, это не переводится).

てないし! – в разговорной форме “я же сказал, я я НЕ” (やってないし – я этого не делал).

あっらららららら〜 ойёйёйёйёй

ウケル – прикольно.

Этот мини-пост по разговорному японскому, вероятно поможет шагнуть от классического учебника к разговорным реалиям.

Поскольку пост был написан через собственную призму восприятия – ссылка на него обязательна. Если поделитесь постом в социальной сети будем вам признательны!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector