Разговорная речь немецкого языка

Немецкий язык

Разговорная речь

Заболотских Ольга

Обе эти формы являются вариантами одной языковой системы (сами немцы называют их Register), и разговорный немецкий ни в коем случае не худшая его форма. Это тот вариант языка, который используется в повседневной жизни, понятен всем, а самое главное – характеризует языковую ситуацию и эмоциональное состояние собеседников.

Немецкая разговорная речь характеризуется целым рядом грамматических, фонетических, лексических, синтаксических и стилистических признаков. Если же говорить в общем, то она несколько проще, чем письменная, например, в ней чаще используются короткие предложения, избегаются сложноподчинённые и сложносочинённые предложения с союзами (обычно используются бессоюзные), устойчивые глагольные словосочетания заменяются глаголами и т.д. Несмотря на то, что диалекты и социолекты тоже являются разновидностями разговорной речи, мы их рассматривать не будем, а сконцентрируемся на общих тенденциях, характерных для любой группы.

Грамматические особенности разговорного немецкого языка

Er arbeitete mehrere Jahre in Afrika. – имперфект – HD.

Er hat mehrere Jahre in Afrika gearbeitet. – перфект – US.

Leider ist es mir unmöglich, heute dich zu besuchen. – HD.

Leider kann ich dich heute nicht besuchen. – US.

Ich werde mich morgen mit Klaus treffen. – Futurum I – HD.

Ich treffe mich morgen mit Klaus. – Präsens – US.

In Deutschland wird es sehr viel gearbeitet. – письменная речь

Die Deutschen arbeiten sehr viel. – устная речь.

Ich verstünde, wenn er löge. – HD

Ich würde verstehen, wenn er lügen würde. – US.

Sie sagte, sie müsse gleich gehen. – HD

Sie sagte, sie muss/ müsste gleich gehen. – US

Aufgrund des Schneefalls stand ich 3 Stunden im Stau. – HD

Ich habe 3 Stunden im Stau gestanden, da es stark geschneit hat. – US:

Meinetwegen, deinetwegen, wegen schlechten Wetters и т.д. – HD

Wegen mir, wegen dir, wegen schlechtem Wetter и т.д. – US.

die Verkehrsinfrastrukturfinanzierungsgesellschaft – HD

die Gesellschaft für Finanzierung der Verkehrsinfrastruktur – US.

Фонетические и морфологические особенности немецкой разговорной речи

Computer, Bier, Lehrer, wer, der, mir, aber и т.д.

Blume, Brille, Liebe, gesprochen, beschrieben, gelesen.

Ich hab’ eine Tüte. Ich komm’ und helf’ dir.

Bremen, nehmen, warten – в US произносятся как односложные: Brem’n, nehm’n, wart’n.

Reden, kratzen – в US произносятся как [red’n], [kraz’n].

Herein, hinein → rein; hinaus, heraus → raus; hinüber, herüber → rüber; herunter, hinunter → runter и т.д.

Ich habe gestern ’ne tolle Jacke gekauft.

Für ’nen Ausländer ist es schwierig, Deutsch zu lernen.

Синтаксические особенности немецкой разговорной речи

— Wer ist der Mann da, der am Eingang steht?

— Zur Apotheke. Bin gleich wieder da.

Gesehen habe ich viel, gekauft aber nichts.

Erwartet habe ich sie nicht, gekommen ist sie doch.

Ich kann nicht zur Party kommen, weil ich mich auf die Prüfung vorbereiten muss. – HD.

Ich kann nicht zur Party kommen, weil ich muss mich auf die Prüfung vorbereiten. – US.

Er hat wie ein Anrufbeantworter geredet. – HD.

Er hat geredet wie ein Anrufbeantworter. – US.

Es gibt zu teuere Sachen. → Es gibt Sachen, die sind einfach zu teuer.

Den Kerl, den kenne ich sehr gut.

Den Kerl da, den kenne ich sehr gut.

Die Kinder da, die gehen mir auf die Nerven.

Лексические особенности разговорной речи

Die Schüler sammeln Geld zugunsten des Roten Kreuz. – HD.

Die Schüler sammeln Geld fürs Rote Kreuz. – US.

Mangels der Aufmerksamkeit führen Kinder sich auffällig auf. – HD.

Aus Mangel an der Aufmerksamkeit führen Kinder sich auffällig auf. — US.

Leider kann ich nicht so gut, meine Gefühle zum Ausdruck bringen. – HD.

Leider kann ich nicht so gut meine Gefühle ausdrücken. – US.

Viele Wissenschaftler stellen Untersuchungen zum Klimawandel an. – HD

Viele Wissenschaftler untersuchen den Klimawandel. – US.

Räum bitte den ganzen Kram auf!

Ich will einige Sachen mit dir besprechen.

Nimm das ganze Zeug da weg.

6 Комментариев

Очень сложные пояснения, к тому жн отсутствует перевод предложений, да и лексика не простая. И как это можно понимать, когда еще не понимаешь как применять временные формы. Такие разъяснения не воспринимаются.

Уважаемый Александр, разбираться в тонкостях разговорной речи, я советую с базовыми или средним знанием немцкого языка. Т.к. это довольно-таки сложная тема, требующая определенной языковой компетентности. Почитайте другие статьи по базовым грамматическим темам, а затем переходите к этой. Удачи!

Перевод не требовался. Спасибо, познавательно и интересно. Продолжайте в том же духе.

Источник

100 фраз для повседневного общения на немецком языке

Как начать разговор? Что ответить собеседнику? В этой статье я подобрала самые ходовые выражения — 100+ фраз для повседневного общения на немецком языке. Подборка полезна как для начинающих, так и для людей с продвинутым уровнем.

Приветствие

Просьбы

Entschuldigung. Простите (для привлечения внимания)
Wiederholen Sie, bitte. Повторите, пожалуйста.
Können Sie bitte etwas langsamer wiederholen? Не могли бы вы повторить медленнее?
Können Sie bitte hier aufschreiben? Не могли бы вы написать здесь?
Würden Sie bitte … leihen? Не одолжите…?
Seien Sie so nett. Будьте так добры.
Darf ich mal darauf gucken? Можно взглянуть?
Helfen Sie mir bitte! Помогите мне, пожалуйста!
Was ist das? Что это?
Was bedeutet das? Что это значит?
Warum nicht? Почему бы и нет?
Bitte! Не за что! (Ответ на благодарность)

Извинения

Entschuldigung. Извините.
Verzeihung. Извините.
Verzeihen Sie mir bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Entschuldigen Sie bitte meine Verspätung. Извините за опоздание.
Ich wollte Sie auf keinen Fall beleidigen. Я ни в коем случае не хотел Вас обидеть.
Das macht nichts! Ничего страшного!
Entschuldigen, dass Sie warten mussten. Извините, что заставил Вас ждать
Entschuldigung, einen Moment. Извините, один момент.
Einen Augenblick, bitte. Подождите минуту, пожалуйста.
Das ist meine Schuld. Это моя вина.
Ich war unvorsichtig. Я был неосторожен.
Störe ich? Я не мешаю?
Darf ich Sie mal stören? Можно Вас побеспокоить?

Приглашения (обращения преимущественно на «ты»):

Комплименты и выражение благодарности

Mir gefällt deine neue Frisur. Мне нравится твоя прическа.
Danke fürs Kompliment. Спасибо за комплимент.
Vielen Dank für einen schönen Tag! Спасибо за прекрасный день!
Das ist sehr nett von Ihnen/dir. Это очень мило с Вашей/твоей стороны.
Ich bin Ihnen/dir sehr dankbar! Я Вам/тебе очень благодарен!
Ich danke dir vielmals! — Огромное спасибо!
Tausend Dank! — Тысяча благодарностей!
Ich habe Ihnen viel zu verdanken. Я Вам очень обязан.

Выражение восторга и радости

Wie schön! Как красиво!
Gut gemacht! Молодец!
Wie nett! Как мило!
Das ist ja toll! Это здорово!
Das freut mich sehr! Это меня очень радует!
Prima! Великолепно!
Super! Супер!
Das finde ich klasse! Класс!
Geil! Класс! (только в неформальном общении)
Ich freue mich sehr! Ich freue mich riesig! — Я очень/безумно рад!
Schön, dass alles geklappt hat. Здорово, что всё получилось!

Выражение негативных эмоций

Unsinn! Ерунда! Чепуха!
Quatsch! Вздор! Болтовня!
Das ist völliger Quatsch! Это абсолютная чепуха!
So ein Mist! Дело дрянь!
Was soll das? Что за фигня?
Was für ein Pech! Какой провал!
Scheiße! — Вот дерьмо! (Универсальное ругательство, только в неформальном общении)
Wie schrecklich! Какой ужас!
Auf keinen Fall! Ни в коем случае!
Das ist doch Blödsinn! — Это ж глупость!
Das ist ja schade. — Как жаль.
Schade, dass es nicht geklappt hat. — Жаль, что не получилось.

Подробнее про реакции на немецком языке читай здесь.

Непонимание, интерес или его отсутствие

Das passt mir nicht. Это меня не устраивает / это мне не подходит.
Das ist mir egal. Мне все равно.

Выражение сомнения

Выражения для поднятия духа

Говорим о жизни

Das Leben ist kurz. Жизнь кротка.
So ist das Leben. Такова жизнь.
Gott sei Dank! Слава Богу!
Es ist die Mühe wert. Это стоит труда.
Es loht sich aus jeden Fall. В любом случае, это стоит того.
Alles hat seine Grenzen. Всё имеет свои границы.
Das Leben ist kein Ponyhof. Жизнь непростая штука (дословно: не пониферма).
So ist es halt! Так оно и есть.
Das kann man nicht ändern. Это нельзя изменить.

Читайте также:  Разностороннее изучение языка это

Желаю успехов в общении! Главное не бояться делать ошибки и говорить при любой возможности!
Viel Erfolg!

Источник

Говорим по-немецки: переход от грамматики к речи

Итак, дорогие друзья, спешу поприветствовать всех любителей немецкого языка и культуры, а также просто сочувствующих!

В первой части этой статьи я подробно расписала, с чего начинать изучение языка. Там вы найдете информацию об учебниках и несколько общих советов. Сегодня же мне хотелось бы описать несколько правил занятий дома, которые могут пригодиться и тем, кто учит язык с преподавателем и тем, кто решил самостоятельно «грызть гранит науки».

Ключевым словом сегодняшних рассуждений будет «навык».

Касательно изучения иностранного языка: конечная цель, как я ее вижу, – это выработать разговорный навык. Мы все хотим говорить на изучаемом языке быстро и без ошибок. То есть в нашем случае нужно выработать у себя «рефлекс Павлова», чтобы язык не повернулся сказать неверное окончание у глагола или неверный артикль у существительного в дательном падеже.

А как этого добиться?

Навык – это «деятельность, сформированная путем повторения и доведения до автоматизма», значит, чтобы заговорить, надо начинать говорить. Не просто выполнять грамматические упражнения. Этого мало. Нужно именно ГОВОРИТЬ.

Итак, что мы можем сделать для этого дома, не имея перед собой собеседника?

Говорение – это всегда «вслух»

В принципе, это основа всего того, о чем я буду писать ниже. Все ваши занятия дома должны проходить в режиме «вслух».

Начнем мы с тренировки произношения.

Могло показаться, что занятия фонетикой – это все слишком просто и скучно, ведь мы — серьезные люди, давайте сразу начнем с грамматики (и лучше бы сразу с Passiv)! Но дело в том, что когда вы произносите слова за диктором, вы не только отрабатываете произношение, но еще и тренируете восприятие речи на слух, готовите ваши уши к аудированию. Помимо этого, вы готовите ваш речевой аппарат непосредственно к ГОВОРЕНИЮ. Выговорить без моральной и физической (читай фонетической) подготовки что-то типа «Staatsangehörigkeit» — это задача, я вам скажу, для сильных духом. (Как говорила одна моя ученица про некоторые немецкие слова: «Эт слово я знаю, я им домашних пугаю!»)

Если сделал грамматическое упражнение, прочти его ВСЛУХ

Предлагаю перейти к грамматике. Если вы выполнили триста три грамматических упражнения письменно (а мне хочется надеяться, что вы их делали именно ПИСЬМЕННО, а не в своем iPad), я вас поздравляю, вы выработали навык «вписывания окончаний прилагательных» или «подстановки правильного варианта окончаний глаголов». Это хорошо. Ваш мозг научился быстро вспоминать правила и применять их.

Но этого недостаточно, чтобы заговорить, применяя эти правила.

Учим слова и говорим!

Теперь можно заняться лексикой.

Пополнять свой словарный запас можно многими способами – читаем текст, выписываем слова. Слушаем аудиозапись – выписываем слова. Делаем грамматическое упражнение – выписываем слова. Теперь надо их учить и вплетать в речь.

Читаете? — Читайте вслух (и лучше с выражением, с огоньком), несмотря на то, что домашние начинают бояться вашего нового увлечения немецким.

Прослушали что–то? — Найдите транскрипцию текста и тоже прочтите вслух (ко всем немецким учебникам – Themen neu, Menschen, Delfin, Sсhritte и т.д. всегда можно найти транскрипции текстов).

Сделали грамматическое упражнение? — Прочтите его.

Учите слова? Читайте вслух! (Существительные читайте с артиклями)

Мы говорим!

Для того чтобы ваша речь была грамматически правильной, и вы могли ей наслаждаться, рекомендую вам на начальном этапе придерживаться таких двух правил:

1. «Тише едешь – дальше будешь»

Если кто-то из вас учился играть на музыкальном инструменте, то вы меня поймете. Любой преподаватель требует МЕДЛЕННОГО и ПРАВИЛЬНОГО исполнения гамм, пьес и т.д. Только так формируется двигательный навык правильного исполнения. Постепенно темп прибавляется. Это очень важно!

Перед тем, как начать строить первое (второе, третье и т.д.) предложение на немецком языке, нужно сделать глубокий вдох и выдох. Постройте сначала фразу по-русски. Поймите, что вы точно хотите сказать. Потому что фразы «Она ему нравится» и «Он находит ее симпатичной» по сути означают одно и тоже, но переводиться будут по-разному. Надо выбрать, какое конкретно вы будете строить предложение.

Я знаю, есть такая точка зрения: «говорите сразу на языке, не надо переводить с русского на изучаемый». Из моей практики я вижу, что не всегда и не со всеми это работает в немецком. В английском – сколько угодно. Там поставил три слова в ряд и – вуаля! Все готово!

В немецком же, где чтобы сказать «я тебя люблю», нужно знать 2 грамматических правила, это утверждение очень спорно. Поэтому строим фразы вдумчиво, спокойно. Если вы составили предложение неверно, нужно остановиться, исправиться и повторить пару раз правильный вариант. Постепенно ваш навык составлять предложения автоматизируется. Со временем вы вдруг осознаете, что начали говорить быстрее. И в какой-то момент вы поймете, что уже не надо задумываться над порядком слов в предложении, датив или аккузатив употребить и так далее. Все будет происходить без видимых усилий с вашей стороны, само собой. И теперь ваш мозг запрограммирован после «aus» ставить «der» или «dem», а глагол — всегда на второе место в простом предложении.

2. «Что хитро, то и просто»

И последнее правило. На начальном этапе старайтесь выражать мысли простыми фразами. Если предложение, которое вы хотите построить слишком сложно, лучше перефразируйте его, найдите способ сказать проще, разбейте мысль на два – три предложения. Не надо сразу сложноподчиненных предложений.

Итак, подведем небольшой итог:

Источник

Русско-немецкий разговорник

Сдержанная и педантичная германия, страна, в которую мечтают попасть миллионы людей со всего мира, хотя бы на недельку. Здесь есть все для отличного времяпрепровождения. Горнолыжные курорты, ночные клубы, великолепные рестораны, пабы и шикарные гостиницы. Так же в германии находиться огромное количество средневековых строений и других памяток архитектуры.

Но зная германский язык, тур по этой стране вам понравиться еще больше, или же вы можете просто скачать русско-немецкий разговорник, если вы не можете усвоить этот язык.

Наш разговорник можно распечатать прямо с сайта или скачать на свое устройство, и все это совершенно бесплатно. Разговорник разделен на следующие темы.

Обращения

Фраза на русскомПереводПроизношение
Здравствуйте (Добрый день)Guten TagГутэн так
Доброе утроGuten MorgenГутэн морген
Добрый вечерGuten AbendГутэн абэнт
ПриветHalloХалло
Привет (в Австрии и Южной Германии)Gruss GottГрюсс гот
До свиданияAuf WiedersehenАуф видэрзэен
Спокойной ночиGute NachtГутэ нахт
До скорогоBis baldБис бальт
УдачиViel Gluck/Viel ErfolgФиль глюк / Филь эрфольк
Всего наилучшегоAlles GuteАллес гутэ
ПокаTschussЧус

Общие фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
Покажите мне…Zeigen Sie mir bitte…Цайгэн зи мир биттэ…
Дайте мне это, пожалуйста…Geben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Дайте мне, пожалуйста…Geben Sie mir bitte…Гебэн зи мир биттэ…
Мы хотели бы…Wir moechten…Вир мёйхьтэн…
Я хотел бы…Ich moechte…Ихь мёйхьтэ…
Помогите мне, пожалуйста!Helfen Sie mir bitteХэльфэн зи мир биттэ
Вы не могли бы сказать мне…?Koennen Sie mir bitte sagen?Кённэн зи мир биттэ загэн?
Вы не могли бы помочь мне…?Koennen Sie mir bitte helfen?Кённэн зи мир биттэ хэльфэн
Вы не могли бы показать мне…?Koennen Sie mir bitte zeigen?Кённэн зи мир биттэ цайгэн?
Вы не могли бы дать нам…?Koennen Sie uns bitte … geben?Кённэн зи унс биттэ … гебэн?
Вы не могли бы дать мне…?Koennen Sie mir bitte … geben?Кённэн зи мир биттэ … гебэн?
Пожалуйста, напишите этоSchreiben Sie es bitteШрайбэн зи эс биттэ
Повторите, пожалуйстаSagen Sie es noch einmal bitteЗагэн зи эс нох айнмаль биттэ
Что Вы сказали?Wie bitte?Ви биттэ?
Не могли бы Вы говорить медленнее?Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen?Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен?
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?Spricht jemand hier englisch?Шприхьт йеманд хир энглиш?
Я понимаюIch versteheИхь фэрштээ
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Как у Вас дела?Wie geht es Ihnen?Ви гейт эс инэн?
Все хорошо А у Вас?Danke, gut Und Ihnen?Данкэ, гут Унд инэн?
Это госпожа ШмидтDas ist Frau SchmidtДас ист фрау Шмит
Это господин ШмидтDas ist Herr SchmidtДас ист хэрр Шмит
Меня зовут…Ich heise…Ихь хайсэ…
Я приехал(а) из РоссииIch komme aus RusslandИхь коммэ аус руслант
Где находится?Wo ist …?Во ист…?
Где находятся?Wo sind …?Во зинт…?
Я не понимаюIch verstehe nichtИхь фэрштээ нихьт
К сожалению, я не говорю по-немецкиLeider, spreche ich deutsch nichtЛяйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт
Вы говорите по-английски?Sprechen Sie Englisch?Шпрэхен зи энглиш?
Вы говорите по-русски?Sprechen Sie Russisch?Шпрэхен зи руссиш?
ИзвинитеEntschuldigen SieЭнтшульдигэн зи
Извините (для привлечения внимания)EntschuldigungЭнтшульдигунг
Большое спасибоDanke schon/Vielen DankДанкэ шён / Филен данк
НетNeinНайн
ПожалуйстаBitteБиттэ
СпасибоDankeДанкэ
ДаJaЯ
Читайте также:  Чем занимаешься на таджикском языке

На таможне

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где таможенный контроль?wo ist die zollkontrolle?во: ист ди: цольконтролле?
нужно заполнять декларацию?soll ich die zolleklärung ausfüllen?золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен?
вы заполнили декларацию?haben sie die zollerklärung ausgefüllt?ха:бэн зи ди цольэркле:рунг аусгэфюльт?
у вас есть бланки на русском языке?haben sie formulare in der russischen sprache?ха:бэн зи формуля:рэ ин дэр русишэн шпра:хэ?
вот моя декларацияhier ist meine zollerklärungхи:р ист майне цольэкрле:рунк
где ваш багаж:wo ist ihr gepäck?во:ист и:р гэпэк?
вот мой багажhier ist mein gepäckхи:р ист майн гэпэк
паспортный контрольpasskontrolle
предъявите паспортweisen sie ihren pass vorвайзэн зи и:рэн пас фор!
вот мой паспортhier ist mein reisepassхи:р ист майн райзэпас
я прибыл рейсом номер … из Москвыich bin mit dem flug nummer … aus Moskau gekom-menихь бин мит дэм флю:к нуммэр … аус москау гэко-мэн
я гражданин Россииich bin bürger russlandsихь бин бюргэр русландс
мы прибыли из Россииwir kommen aus russlandвир комэн аус руслант
вы заполнили бланк въезда?haben sie das einreiseformular ausgefüllt?ха:бэн зи дас айнрайзэформуля:р аусгэфюльт?
мне нужен бланк на русском языкеich brauche ein formular in der russischen spracheихъ брау хэ айн формуля:р ин дэр русишен шпра:хэ
виза была выдана в консульском отделе в Москвеdas visum wurde im konsulat in moskau ausgestelltдас ви:зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт
я приехал…ich bin … gekom-menихъ бин … гэкомэн
на работу по контрактуzur vertragserbeitцур фэртра:ксарбайт
мы приехали по приглашению друзейwir sind auf einladung der freunde gekommenвир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн
мне нечего заявлять в декларацииich habe nichts zu verzollenихъ ха:бэ нихьте цу: фэрцолен
у меня лицензия на ввозhier ist meine einführungsgenehmigungхи:р ист майнэ айнфю:рунгсгэне:мигунк
проходитеpassieren sieпаси:рэн зи
идите по зелёному (красному) коридоруgehen sid durch den grünen(roten) korridorге:эн зи дурьхь дэн грю:нэн (ро:тэн) коридо:р
откройте чемодан!machen sie den koffer auf!махэн зи ден кофэр ауф!
это мои личные вещиich habe nur dinge des persönkichen bedarfsихъ ха:бэ ну:р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс
это сувенирыdas sind souvenirsдас зинт зувэни:рс
нужно ли платить пошлину за эти вещи?sind diese sachen zollpflichtig?зинт ди:зэ захэн цольпфлихьтихь?

На вокзале

Фраза на русскомПереводПроизношение
с какого вокзала ехать в …?von welchem bahnhof fährt man nach …?фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт ман нах?
где можно купить билет на поезд?wo kann man die fahrkarte kaufen?во: кан ман ди фа:ркартэ кауфэн?
мне нужно как можно быстрее попасть в Бременich muß möglichst schell nach Bremen gelangenихь мус мёглихьст шнэль нах брэ:мэн гэлянгэн
где можно посмотреть расписание?wo kann ich den fahrplan sehen?во:кан ихь дэн фа:рпля:н зе:эн?
с какого вокзала отправляется поезд?von welchem bahnhof fährt zug abфон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт дэр цу:к ап?
сколько стоит билет?was kostet die fahrkarte?вас костэт ди фа:ркартэ?
у вас есть билеты на сегодня(завтра)?haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)?ха:бэн зи ди фа:ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)?
мне нужен билет до Берлина и обратноeinmal (zweimal) Berlin und zurück, bitteайнма:ль (цвайма:ль) бэрли:н унт цурюк, битэ
мне желательно поезд, который приходит утром в …ich brauche den zug, der am morgen nach … kommtихь браухэ дэн цу:к дэр ам моргэн нах … комт
когда будет следующий поезд?wahn kommt der nächste zug?ван комт дэр нэ:хь-стэ цу:к?
я опоздал на поездich habe den zug verpasstихь ха:бэ дэн цу:к фэрпаст
от какой платформы отходит поезд?von welchem bahnsteig fährt der zug ab?фон вэльхем ба:нштайк фэ:рт дэр цу:к ап?
сколько минут до отправления?wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt?ви:фи:ль мину:тэн бляйбэн бис цур апфа:рт?
здесь есть представительство российских авиалиний?gibt es hier das buro der russischen fluglinien?ги:пт эс хи:р дас бюро: дэру русишэн флю:кли:нэн
где справочное бюро?wo ist das Auskunftsbüro?во: ист дас аускунфтсбюро?
где останавливается автобус-экспресс?wo hält der Zubringerbus?во: хэльт дэр цубрингэрбус?
где стоянка такси?wo ist der Taxi-stand?во:ист дэр таксиштант?
здесь есть пункт обмена валюты?wo befindet sich die Wechselstelle?во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле?
я хочу купить билет на рейс № …ich möchte einen Flug, Routenummer … buchenихъ мёхьтэ айнэн флю:к, ру:тэнумэр … бу:хэн
где регистрация на рейс …?wo ist die Abfer-tigung für den Flug …?во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю:к….?
где камера хранения?wo ist die Gepäckaufbewahrung?во: ист ди гэпекауфбэварунг?
нет моего …es fehlt …эс фе:льт ….
чемоданаmein kofferмайн кофэр
сумкиmeine tascheмайне та:шэ
к кому можно обратиться?an wen kann ich mich wenden?ан вейн кан ихь михь вэндэн?
где туалет?wo ist die toilette?во: ист ди тоалетэ?
где зал получения багажа?wo ist gepäckaus-gabe?во:ист гэпэк-аусга:бэ?
на каком транспортере можно получить багаж с рейса номер …?auf welchem Förderband kann man das Gepäck vom Flug … bekommen?ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю:к … бэкомэн?
я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать?ich habe meinen aktenkoffer (meinen Mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. was soll ich tun?ихъ ха:бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре:гэнширм) им флюкцойк лигэнля:сэн. вас золь ихь тун?
я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки?ich habe cabin (den Gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein Gepäck ohne cabin bekommen?ихъ ха:бэ кэбин (дэн гэп’эканхенгер ферлё:рэн. кан ихъ майн гэп’эк

В гостинице

Фраза на русскомПереводПроизношение
где находится гостиница…?wo befindet sich das Hotel …?во: бэфиндэт зихь дас хотэль …?
мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживаниемich brauche ein hicht teueres Hotelихъ браухэ ….
у вас есть свободные номера?haben sie freie zimmer?ха:бэн зи: фрайэ цимэр?
для меня забронирован номерfür mich ist ein Zimmer reserviertфюр михь ист айн цимэр рэзэрви:рт
номер забронирован на имя …das Zimmer auf den Namen … reserviertдас цимэр ист ауф дэн на:мэн … рэзэрви:рт
мне нужен одноместный номерich brauche ein Einzelzimmer(ein Einbettzimmer)ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр)
мне желательно номер с кухнейich möchte ein Zimmer mit Küche habenихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха:бэн
я приехал сюда на …ich bin hierger … gekommenихь бин хирхе:р … гэкомэн
месяцfür einen monatфюр айнэн мо:нат
годfür ein jahrфюр айн йа:р
неделюfür eine wocheфюр айнэ вохэ
в номере есть душ?gibt es im zimmer eine Dusche?гипт эс им цимэр айнэ ду:шэ?
мне нужен номер с ванной (кондиционером)ich brauche ein zimmer mit Bad (mit einer klimaanlage)ихъ браухэ айн цимэр мит ба:т (мит айнэр климаанла:гэ)
сколько стоит этот номер?was kostet dieses zimmer?вас костэт ди:зэс цимэр?
это очень дорогоdas ist sehr teuerдас ист зе:р тойэр
мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю)ich brauche ein zimmer für eine Nacht (für drei tage, für eine woche)ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ)
сколько стоит двухместный номер за сутки?was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт?
в стоимость номера входит завтрак и ужин?sind das Frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden?зинт дас фрю:штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн?
завтрак входит в стоимость номераdas Frühstück ist im preis inbergriffenдас фрю:штюк ист им прайс инбэргрифэн
у нас в гостинице шведский столin userem hotel ist schwedisches Büffetин унзэрэм хотэль ист шве:дишэс бюфе
когд нужно оплатить номер?wann soll ish das zimmer bezahlen?ван золь ихъ дас цимэр бэца:лен?
плату можно внести заранееman kann im voraus zahlenман кан им фораус ца:лен
этот номер мне подходит (не подходит)dieses zimmer passt mir(nicht)ди:зэс цимэр паст мир(нихьт)
вот ключ от номераdas ist der schlüsselдас ист дэр шлюсэль
Читайте также:  Русский язык ссп виды

Прогулка по городу

Фраза на русскомПереводПроизношение
БензозаправкаTankstelleТанк-штэлле
Остановка автобусаBushaltestelleБус-хальтэ-штэлле
Станция метроU-BahnstationУ-бан-штацьон
Где здесь ближайшая…Wo ist hier die naechste…Во ист хир ди нэкстэ…
Где здесь ближайший полицейский участок?Wo ist hier das naechste Polizeirevier?Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир?
банкeine Bankайнэ банк
почтуdas Postamtдас поштамт
супермаркетDie Kaufhalleди кауф-халле
аптекуdie Apothekeди апотэкэ
телефон-автоматeine Telefonzelleайнэ тэлефон — цэлле
туристический офисdas Verkehrsamtдас феркерзамт
мой отельmein Hotelмайн хотэль
Я ищу…Ich suche…Ихь зухэ…
Где стоянка такси?wo ist der taxi-stand?во:ист дэр таксиштант?

В транспорте

Фраза на русскомПереводПроизношение
Вы не могли бы меня подождать?Koennen Sie mir bitte warten?Кённэн зи мир биттэ вартэн?
Сколько я вам должен?Was soll ich zahlen?Вас золь ихь цален?
Остановите здесь, пожалуйстаHalten Sie bitte hierХальтэн зи биттэ хир
Мне нужно вернутьсяIch mus zurueckИхь мус цурюк
НаправоNach rechtsНах рехьтс
НалевоNach linksНах линкс
Отвезите меня в центр городаFahren Sie mich zum StadtzentrumФарэн зи михь цум штат-центрум
Отвезите меня в недорогую гостиницуFahren Sie mich zu einem billigen HotelФарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль
Отвезите меня в хорошую гостиницуFahren Sie mich zu einem guten HotelФарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль
Отвезите меня в гостиницуFahren Sie mich zum HotelФарэн зи михь цум хотэль…
Отвезите меня на железнодорожную станциюFahren Sie mich zum BahnhofФарэн зи михь цум банхоф
Отвезите меня в аэропортFahren Sie mich zum FlughafenФарэн зи михь цум флюк-хафэн
Отвезите меняFahren Sie mich …Фарэн зи михь…
По этому адресу, пожалуйста!Diese Adresse bitte!Дизэ адрэссэ биттэ
Сколько стоит доехать до…?Was kostet die Fahrt…Вас костэт ди фарт…?
Вызовите такси, пожалуйстаRufen Sie bitte ein TaxiРуфэн зи биттэ айн такси
Где я могу взять такси?Wo kann ich ein Taxi nehmen?Во кан ихь айн такси нэмен?

В общественных местах

Фраза на русскомПереводПроизношение
УлицаStrasseШтрассе
ПлощадьPlatzПлац
РатушаRathausРатаус
РынокMarktМаркт
Центральная железнодорожная станцияHauptbahnhofХауптбанхоф
Старый городAltstadtАльтштадт
От себяStosen/DruckenШтозен/друккен
К себеZiehenЦиэн
Частная собственностьPrivateigentumПрифатайгентум
Не трогатьNicht beruhrenНихтберурен
Свободно/ЗанятоFrei/BesetztФрай/безецт
БесплатноFreiФрай
Возврат НДС (такс-фри)Refund tax-freeРефунд такс-фре
Обмен валютыGeldwechselГельдвексель
ИнформацияAuskunft/InformationАускунфт/информацион
Для мужчин/Для женщинHerren/DamenГеррен/дамен
ТуалетToilettenТойлеттен
ПолицияPolizeiПолицай
ЗапрещаетсяVerbotenФерботен
Открыто / ЗакрытоOffen / GeschlossenОффен/гешлоссен
Нет свободных местVoll/BesetztФолль/безецт
Есть свободные номераZimmer freiЦиммерфрай
ВыходAusgangАусганг
ВходEingangАйнганг

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русскомПереводПроизношение
Я заблудился!Ich habe mich verlaufenИхь хабэ михь фэрляуфэн
Я потерялсяIch habe mich verirrtИхь хабэ михь фэррирт
Вызовите врачаHolen Sie einen Arzt!Холен зи айнэн арцт!
Вызовите полициюRufen Sie die Polizei!Руфэн зи ди полицай!

Числительные

Фраза на русскомПереводПроизношение
nullнуль
1айнс (айн)айнс (айн)
2цвай (цво)цвай (цво)
3dreiдрай
4vierфир
5fuenfфюнф
6sechsзэкс
7siebenзибэн
8achtахт
9neunнойн
10zehnцэн
11elfэльф
12zwoelfцвёльф
13dreizehnдрайцэн
14vierzehnфирцэн
15fuenfzehnфюнфцэн
16sechzehnзэхьцэн
17siebzehnзипцэн
18achtzehnахтцэн
19neunzehnнойнцэн
20zwanzigцванцихь
21einundzwanzigайн-унт-цванцихь
22zweiundzwanzigцвай-унт-цванцихь
30dreissigдрайсихь
40vierzigфирцихь
50fuenfzigфюнфцихь
60sechzigзэхьцихь
70siebzigзипцихь
80achtzigахтцихь
90neunzigнойнцихь
100hundertхундэрт
101hunderteinsхундэрт-айнс
110hundertzehnхундэрт-цэн
200zweihundertцвай-хундэрт
258zweihundertachtundfunfzigцвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь
300dreihundertдрай-хундэрт
400vierhundertфир-хундэрт
500funfhundertфюнф-хундэрт
600sechshundertзэкс-хундэрт
800achthundertахт-хундэрт
900neunhundertнойн-хундэрт
1000tausendтаузэнт
1,000,000eine millionайнэ мильон
10,000,000zehn millionenцэн мильонен

В магазине

Фраза на русскомПереводПроизношение
Сдача неправильнаяDer Rest stimmt nicht ganzДэр рэст штиммт нихьт ганц
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)?Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)?Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)?
Это мне подходитDas past mirДас паст мир
Это мне великоDas ist mir zu grossДас ист мир цу грос
Это мне малоDas ist mir zu engДас ист мир цу энг
Мне нужен … размерIch brauche Grosse…Ихь браухэ грёссэ…
Мой размер 44Meine Grose ist 44Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь
Где находится примерочная кабина?Wo ist die Anprobekabine?Во ист ди анпробэ-кабинэ?
Могу я это померить?Kann ich es anprobieren?Кан ихь эс анпробирэн?
РаспродажаAusverkaufАусферкауф
Слишком дорогоEs ist zu teuerЭс ист цу тойер
Пожалуйста, напишите ценуSchreiben Sie bitte den PreisШрайбен зи биттэ дэн прайс
Я это беруIch nehme esИхь нэмэ эс
Сколько это стоит?Was kostet es (das)?Вас костэт эс (дас)?
Дайте мне это, пожалуйстаGeben Sie mir bitte dasГебэн зи мир биттэ дас
Я хотел(а) бы…Ich suche…Ихь зухэ…
Покажите мне пожалуйста, этоZeigen Sie mir bitte dasЦайгэн зи мир биттэ дас
Я только смотрюIch schaue nurИхь шауэ нур

Туризм

Фраза на русскомПереводПроизношение
Мне нужны деньги помельчеIch brauche kleinere ScheineИхь браухэ кляйнэрэ шайнэ
Сколько я получу за 100 долларов?Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-DollarВифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар?
Я хочу обменять доллары на немецкие маркиIch mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschenИхь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен
Чему равен валютный курс?Wie ist der Wechselkurs?Ви ист ди вэкселькурс?
Вы можете поменять эти дорожные чеки?Bezahlen Sie Reiseschecks?Бецален зи райзэшэкс?
Где ближайший обменный пункт или банк?Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank?Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк?

Приветствия – немцы очень доброжелательный и приветливый народ, а потому, вам тоже нежно знать, как приветствовать жителей германии. Здесь собраны нужные для этого слова.

Стандартные фразы – общие слова, которые вы сможете использовать во время любой беседы, для её поддержания.

Вокзал – если вы запутались в табличках и указателях на вокзале, или не знаете где находиться туалет, буфет или нужны вам перрон, просто найдите нужный вам вопрос в этой теме и спросите у прохожего, как пройти в то или иное место.

Ориентация в городе – чтобы не заблудиться в больших городах Германии, пользуйтесь этой темой, для того что бы узнать у прохожих, в правильном и вы идете направлении и т.д.

Транспорт – если вы не знаете, сколько стоит проезд или хотите уточнить, на каком автобусе вам добираться в отель или к какой-то достопримечательности, найдите интересующие вас вопросы в этой теме и задайте их прохожим немцам.

Гостиница – большой список нужных вопросов и фраз, которые часто используют во время проживания в отеле.

Общественные места – для того что бы уточнить где находиться интересующий вас объект или общественное место, просто найдите в этой теме подходящий вопрос и задайте его любому прохожему. Будьте уверенны, вас поймут.

Чрезвычайные ситуации – вряд ли с вами может что-то случиться в спокойной и размеренной Германии, но такая тема никогда не будет лишней. Тут находиться список вопросов и слов, которые помогут вызвать вам скорую помощь, полицию, или просто сообщить окружающим о том, что вам плохо.

Покупки – хотите приобрести интересующую вас вещь, но не знаете, как её название звучит на немецком? В этом списке собраны переводы фраз и вопросов, которые помогут вам совершать совершенно любые покупки.

Числа и цифры – их произношение и перевод должен знать каждый турист.

Туризм – у туристов часто возникают всевозможные вопросы, но не все знают, как задать их по-немецки. Этот раздел поможет вам в этом. Здесь собраны самые необходимые для туриста фразы и вопросы.

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector