Разбор слов в латинском языке

Название книги

Латинский язык для медиков: конспект лекций

Штунь А. И.

Лекция № 6. Состав слова. Виды морфем. Морфемный анализ

В линейной последовательности в составе слова выделяются минимальные, неделимые ни по форме, ни по значению части: приставка (префикс), корень, суффикс и окончание (флексия). Все эти минимальные значимые части слова называются морфемами (греч. morphe – форма). Ядро значения заключено в корне, например: пот-овой, пот-ный, пот-ница, вы-пот и др. Префикс и суффикс, различаемые по своему положению к корню, называются вместе словообразовательными аффиксами (лат. affixus – «прикрепленный»).

Путем их присоединения к корню образуются производные – новые – слова. Окончание – аффикс с грамматическим значением служит не для словообразования, а для словоизменения (по падежам, числам, родам). Членение слова на морфемы называется анализом по составу, или морфемным анализом.

Вся предшествующая окончанию неизменная часть слова, несущая основное лексическое значение, называется основой слова. В словах vertebr-a, vertebral-is, intervertebral-is основами служат, соответственно, vertebr-, vertebral-, intervertebral-.

Основа может быть в одних случаях представлена только корнем, в некоторых других – корнем и словообразовательными аффиксами, т. е. корнем, суффиксом и префиксом.

Словообразовательный анализ. Производящая и производная основы (слова)

Морфемный анализ показывает, из каких минимальных значимых частей (морфем) состоит изучаемое слово, но не отвечает на вопрос о том, каков действительный механизм образования слов. Раскрывается этот механизм с помощью словообразовательного анализа. Смысл анализа в том, чтобы вычленить в слове две непосредственно составляющих: тот единый отрезок (производящая основа) и тот (те) аффикс(ы), благодаря соединению которых образовано производное слово.

Различие между словообразовательным и морфемным анализами можно показать на следующем примере.

Производная основа больше производящей по крайней мере на одну морфему.

Слово, содержащее производную основу, называется производным, а производящую – производящим. Таким образом, производное слово всегда включает производящую основу и аффикс(ы). Слово с непроизводной основой (корнем) является непроизводным.

Для выделения производящей основы в рассматриваемом слове следует сопоставить его с двумя рядами слов:

1) содержащих ту же основу (или тот же корень);

2) содержащих тот же аффикс (или те же аффиксы); например:

а) cholecyst-itis, cholecyst-o-graphia, cholecyst-o-pexia;

б) nephr-itis, vagin-itis, gastr-itis и т. д.

Производящая основа составляет не только материальный костяк производного слова, но и мотивирует, т. е. обусловливает его значение. В данном смысле можно судить о мотивирующем и мотивированном словах или о мотивирующей и мотивированной основах. Так, например, производные – названия болезней сердечной мышцы – myocarditis, myocardiofibrosis, myocardosis, myocardtodystrophia – мотивированы мотивирующей основой myocard (ium).

Мотивированное слово отличается от мотивирующего большей семантической (по значению) сложностью, например: гистологический термин myoblastus (миобласт), состоящий из двух корневых морфем myo– – «мышца» + blastus (греч. blastos – «росток», «зародыш»), означает малодифференцированную клетку, из которой развивается поперечно-полосатое мышечное волокно. Это же слово послужило мотивирующей основой для образования мотивированного слова myoblastoma (миобластома) – название опухоли, состоящей из крупных клеток – миобластов.

В качестве производящих основ в клинических и патологических терминах употребляются также собственные имена или фамилии лиц, впервые открывших или описавших то или иное явление. Такие «фамильные» термины называются эпонимическими, или эпонимами. Мотивирующим для каждого такого термина обычно является словосочетание – анатомическое наименование, в состав которого входит собственное имя.

Например: в термине highmoritis (гайморит) производящая основа haimorот имени английского врача и анатома N. Highmore, который описал верхнечелюстную пазуху, названную в его честь гайморовой пазухой. В связи с такого рода эпонимическими терминами необходимо принимать во внимание следующее: в течение длительного времени многие анатомические образования назывались по именам ученых. В утвержденной в 1955 г. международной Парижской анатомической номенклатуре все эпонимы (имена авторов) были изъяты и заменены информативными терминами, указывающими на основные морфологические признаки соответствующего образования. Например, вместо эпонима «бартолинова железа» ввели термин glandula vestibularis major, вместо «куперова железа» – glandula bulbourethralis, вместо «вирзунгов проток» – ductus pancreaticus major, вместо «гайморова пазуха» – sinus maxiliaris и т. д.

В клинической и патологической терминологии те же эпонимы, что были устранены из анатомической номенклатуры, продолжают традиционно применяться в качестве производящих основ. Например: botallitis (боталлит) – форма эндокардита с локализацией в артериальном протоке; highmoritis (гайморит) – воспаление слизистой оболочки верхнечелюстной пазухи; virsungoduodenostomia (вирзунгодуоденостомия) – хирургическая операция наложения анастомоза между протоком поджелудочной железы и двенадцатиперстной кишкой; couperitis (куперит) – воспаление бульбоуретральных желез.

Источник

Латинский язык

Аффиксы (префиксы и суффиксы)

Здесь собраны наиболее важные словообразовательные элементы (морфемы и морфы) греко-латинского происхождения, составленные в основном из приставок и суффиксов. Наряду с ними приведены и часто встречающиеся корни.

Греческие единицы включены в связи с невозможностью их игнорирования с точки зрения современного слово­образования.

Преобладание греческих основ связано с тем, что многие из них перешли в латинский язык без изменений, хотя часть переродилась (би/ди). Далее, на основе этих форм образовывалось множество латинских слов, также перешедших не изменяясь (в написании и даже фонетически) во множество европейских языков.

По существу, все их следует рассматривать, как основы для иностранных слов в русском языке.

Числительные префиксы

хилио- (кило-) [к|k]

ЧислоКоличественныеПорядковыеРазделительные
(латинские)
ЛатинскиеГреческиеЛатинскиеГреческие
1уни-моно-прим-прото-сингул-
2ду-, би-ди-секунд-девтеро-бин-
3три-три-терци-трито-терн-
4квадри-тетра-кварт-тетарто-кватерн-
5квинква-пента-квинт-пемпто-квин-
6секса-гекса-секст-(г)екто-сен-
7септуа-гепта-септим-(г)ебдомо-септен-
8окто-окта-октав-огдоа-октон-
9нона-эна-нон-энато-новен-
10деци- [д|d]дека- [да|da]децим-все на
-ато-
ден-
11ундеци-(г)ендека-ундецим-унден-
12дуодеци-додека-дуодецим-дуоден-
20вигинти-икоса-*вицезим- (вингезим-)все на
-осто-
вицен-
10 2центи- (санти-) [с|c](г)екато- (гекто-) [г|h]центезим-центен-
10 3милли- [м|m]миллезим-
10 4мириа-
10 6микро- [мк|μ]мега- [М|M]
10 9нано- [н|n]гига- [Г|G]
10 12пико- [п|p]тера- [Т|T]
10 15фемто- [ф|f]пета- [П|P]
10 18атто- [а|a]экса- [Э|E]
10 21цепто- [з|z]зетта- [З|Z]
10 24йокто- [и|y]йотта- [И|Y]

Источник

Методические указания к выполнению контрольных заданий

Перед выполнением контрольных заданий необходимо внимательно ознакомиться с методическими указаниями, содержащими подробное разъяснение характера заданий по грамматике и способа их выполнения. Следует иметь в виду, что задания служат не только для проверки усвоения новых разделов грамматики, которые следует проработать в данном семестре, но и для закрепления ранее пройденного грамматического материала.

1) Работа над грамматическим материалом

Выполнение заданий контрольных работ требует твердого знания грамматического материала, предусмотренного учебной программой.

Усвоение грамматики очень важно при изучении любого языка, и в особенности латинского, грамматический строй которого “характеризуется как флективно-синтетический строй с богато развитой системой склонения и спряжения…” (М.В. Сергиевский. Введение в романское языкознание. Изд-во литературы на иностранных языках. М., 1952, стр. 102.)

Усвоение грамматических правил не должно быть механическим. Перед заучиванием правил их следует внимательно разобрать, найти по возможности аналогичные явления в родном или изучаемом современном языке, а также связать их с проработанным ранее грамматическим материалом латинского языка.

При изучении латинской морфологии особое внимание необходимо обратить на определение типа склонения и рода имен, особенности склонения местоимений, определение глагольных основ и образование

личных форм глаголов.

Родительный падеж единственного числа помогает, кроме того, образовать остальные падежные формы склоняемого слова. Изменение слова по падежам практически производится путем замены окончания родительного падежа соответствующими падежными окончаниями, характерными для данного склонения.

Склонение прилагательных в отличие от существительных следует определять по форме именительного падежа единственного числа:

magnus, magna, magnum – это прилагательное 3-х окончаний (1, 2 склонение, мужской, женский, средний род);

celer, celeris, celere – это прилагательное 3-х окончаний (3 склонение, мужской, женский, средний род );

brevis, breve – это прилагательное 2-х окончаний (3 склонение (мужской и женский род имеют одну форму) и средний род);

felix – это прилагательное 1-го окончания (3 склонение (все три рода имеют одинаковую форму в именительном падеже)).

По типу прилагательных 1-2 склонений склоняются все порядковые и разделительные числительные.

К этому же типу склонения относятся притяжательные местоимения.

При усвоении спряжения латинских глаголов нужно прежде всего научиться правильно определять три основы глагола (основы инфекта, перфекта и супина), от которых образуются все личные и именные формы глагола.

В зависимости от основы инфекта латинские глаголы делятся на четыре основных типа спряжения:

1 спряжение – основа на — a;

2 спряжение – основа на — e;

3 спряжение – основа на согласный или -u;

4 спряжение – основа на — i.

Необходимо хорошо запомнить также суффиксы, при помощи которых образуются времена различных наклонений, и личные окончания действительного и страдательного залогов.

Изучение морфологии сочетается с усвоением синтаксиса простого предложения.

2) Работа над лексическим материалом

Изучение латинской грамматики должно быть тесно связано с тщательной и серьезной работой над лексикой латинского языка. Необходимость прочного усвоения латинской лексики продиктована двумя причинами:

1) без знания латинских слов невозможно реализовать одну из главных задач изучения латинского языка – научиться самостоятельно переводить на родной язык латинские тексты;

2) изучение латинской лексики способствует усвоению лексических элементов многих современных языков, в том числе и русского, и пониманию многих интернациональных терминов.

Основным видом усвоения лексического материала является работа над учебными текстами (перевод с латинского языка на русский и с русского на латинский) в тесной координации с работой над словарем.

При изучении лексики нельзя, однако, ограничиться правильным нахождением слова в словаре и заучиванием его «начальных» форм. Необходимо ознакомиться также с различными значениями каждого нового слова латинского языка, одной из особенностей которого является полисемия (многозначность) слов.

3) Указания к выполнению контрольных заданий

В данном пособии представлены следующие задания:

— определение грамматической формы слова;

— изменение грамматической формы слова;

— изменение имен существительных и прилагательных по падежам в единственном и множественном числе;

— спряжение глаголов в соответствующих наклонениях и временах;

— определение части речи;

— перевод фраз с русского языка на латинский и с латинского на русский;

— грамматический разбор простого предложения.

Рассмотрим порядок работы по выполнению заданий.

a/ Определение грамматической формы слова

Изменение грамматической формы слова

Прежде всего нужно переписать данное латинское предложение или словосочетание. Затем следует выписать выделенное слово (слова) и дать его «начальную» форму с переводом на русский язык. Потом указать точную грамматическую форму этого слова в контексте. Например:

Magna res est amor”

magna – magnus, a, um – большой, великий – имя прилагательное 1,2 склонения; «magna» – женский род, единственное число, именительный падеж.

Если же требуется изменить грамматическую форму слова или словосочетания, следует сначала правильно определить данную грамматическую форму, перевести ее на русский язык, а затем, изменив в соответствии с заданием, также определить грамматическую форму. Например:

«Задание: Дать форму множественного числа следующего словосочетания: «puer legit»

Puer legit – мальчик читает

puer, i (m) – мальчик, 2 склонение, единственное число, именительный падеж

Pueri legunt – мальчики читают

b/ Склонение имен существительных и прилагательных

Для правильного изменения по числам и падежам имен существительных, прилагательных (а, может быть, и местоимений) требуется определить тип склонения, дать перевод на русский язык и привести парадигму склонения по падежам в единственном и множественном числе данного слова. Например:

terra, ae (f) – земля, страна, 1 склонение

gen terrae terrarum

Для спряжения глагола нужно сначала узнать и указать его основу и тип спряжения, перевести глагол на русский язык, затем привести парадигму спряжения данного глагола в заданном наклонении, времени и т.д. Например:

voco, vocavi, vocatum, vocare – “звать, называть», 1 спряжение, основа инфекта – voca.

praesens indicativi activi: sing pl

1 pers voco vocamus

2 pers vocas vocatis

3 pers vocat vocant

c/ Определение части речи

Следует знать словарную запись данного слова, чтобы верно отнести его к той или иной части речи.

Для этого необходимо ознакомиться с общепринятым способом записи отдельных частей речи.

Существительные принято записывать в двух формах: в именительном и родительном падежах единственного числа, причем запись формы родительного падежа дается сокращенно. Например:

aqua, ae (f) – “вода”, 1 склонение

amicus, i (m) – “друг”, 2 склонение

fructus, us (m) – “фрукт, плод”, 4 склонение

Прилагательные обычно даются в форме единственного числа именительного падежа и приводятся все возможные формы всех трех родов. Например: magnus, a, um – большой, 1, 2 склонение

brevis, e – короткий, 3 склонение, прилагательное 2-х окончаний

Запись большинства числительных и местоимений в основном подчиняется правилам записи прилагательных трех окончаний.

Например: primus, a, um – первый, ая, ое.

Запись латинского глагола представлена, как правило, четырьмя основными формами:

1) формой 1 лица единственного числа praesens indicativi activi;

2) формой 1 лица единственного числа perfectum indicativi activi;

3) формой supinum 1;

4) формой infinitivus praesentis activi, которая иногда заменяется цифровым обозначением спряжения. Например:

do, dedi, datum, dare – «давать, дарить»

fero, tuli, latum, ferre – «нести»

В нашем пособии глаголы приводятся в форме 1 лица единственного числа praesens indicativi activi и дается окончание инфинитива, по которому легко можно определить тип спряжения.

Запись неизменяемых частей речи в основном не отличается от общепринятого способа записи их в родном языке. Но следует обратить внимание на запись предлога, всегда сопровождающуюся приведением падежа, с которым данный предлог употребляется. Например:

d/ Перевод с латинского языка на русский и с русского на латинский

Центральным моментом каждой контрольной работы является перевод на русский язык латинского текста. Задания по переводу включают отдельные предложения и небольшие связные тексты – отрывки из латинских подлинников или искусственно составленные тексты, в которых сконцентрирован материал, охватывающий наиболее важные грамматические темы.

При переводе на русский язык желательно рассматривать предложение,

начиная не с подлежащего, а со сказуемого, ввиду того, что во многих латинских предложениях отсутствует лексически выраженное подлежащее. Это связано с тем, что личные местоимения обычно не употребляются в роли подлежащего при личных формах глагола. Но подлежащее, однако, следует передать в соответствии с нормами русского языка личным местоимением. Например:

Interdiu laboramus, noctu dormimus. – Днем мы работаем, ночью – спим.

Особое внимание следует обратить на перевод предложений с именным составным сказуемым. Именная часть сказуемого при глаголе-связке, как правило, стоит в именительном падеже, и, таким образом, в предложении возникает конструкция двойного именительного падежа (nominativus duplex), в которой один именительный является падежом подлежащего, а другой – падежом именной части сказуемого.

После того как определены и переведены главные члены предложения, следует найти группу подлежащего и группу сказуемого. Местонахождение этих синтаксических групп определяется общими правилами расстановки слов в латинском предложении. Латинский язык не знает строгих правил порядка слов, допуская известную свободу в расположении членов предложения. Но при этом существуют определенные тенденции к постановке подлежащего в начале предложения, а глагола-сказуемого – в конце его. Что касается остальных членов предложения, то определения, согласованные и несогласованные, обычно стоят за определяемым словом; прямые и косвенные дополнения, а также обстоятельственные слова по своему местоположению тяготеют к сказуемому, которое чаще всего стоит в конце этой синтаксической группы слов. Например:

Amicus incommodus ab inimico non differt.

Concordia victoriam gignit.

Не надо забывать, однако, о возможности нарушения этих правил, продиктованного задачами логического акцентирования тех или иных членов предложения. Например, в предложении Haud semper errat fama на первое место поставлено акцентированное обстоятельство вместе с глаголом-сказуемым, а последнее место занимает подлежащее.

Синтаксический анализ членов предложения должен начинаться с точного морфологического определения каждого слова. Ошибочным было бы считать, что точный перевод сводится к дословной передаче каждой грамматической формы и к строгому следованию порядку слов в латинском тексте. При переводе на русский язык надо прежде всего считаться с нормами русского литературного языка, в синтаксической структуре

которого не всегда можно найти прямые соответствия конструкциям латыни.

Дословный перевод некоторых конструкций приводит не только к стилистическим нарушениям норм русского литературного языка, но подчас и к полному искажению смысла переводимого предложения. Например, предложение Thales Milesius aquam dixit esse initium rerum – в дословной передаче – «Фалес Милетский воду сказал быть начало вещей» – представляет бессмысленный набор слов, а при правильном переводе инфинитивного оборота русским придаточным дополнительным предложением означает вполне логичное и понятное высказывание: «Фалес Милетский сказал, что вода – начало всех вещей».

e/ Выполнение заданий по грамматическому анализу предложений

Переписав все анализируемое предложение, нужно письменно определить, является оно простым или сложным. Если предложение простое, нужно указать его тип (повествовательное, вопросительное или восклицательное), а также определить, распространенное оно или нераспространенное. Если предложение сложносочиненнное, следует выписать входящие в его состав простые предложения и дать характеристику каждому из них в отдельности.

Грамматический анализ простого предложения следует начинать со сказуемого. Выписав сказуемое, следует прежде всего определить, является оно глагольным или составным именным сказуемым. В глагольном сказуемом необходимо указать лицо, число, время, наклонение и залог. В составном сказуемом – дать подробный разбор каждой составляющей его части. Анализ именной части сказуемого сводится к определению части речи, которой она выражена, и указанию падежа, числа, рода, склонения имени.

Анализ подлежащего следует начинать с определения части речи, которой оно выражено; затем надо указать падеж, число, тип склонения данного слова. Возможно, подлежащее выражено инфинитивом. Надо обязательно это указать и привести основные формы глагола, от которого инфинитив образован.

Разбор второстепенных членов предложения надо начинать со слов, входящих в группу подлежащего. Характеризуя определение, необходимо отметить, является оно согласованным или несогласованным. Затем, указав часть речи, которой оно выражено, дать подробный морфологический анализ его формы согласно грамматическим признакам данной части речи. При анализе формы местоимения и числительного нужно определить также его вид (разряд).

После грамматического анализа группы подлежащего следует характеристика группы сказуемого. В первую очередь следует выявить прямое дополнение и сделать его разбор. При этом необходимо иметь в виду, что в целом ряде случаев латинские глаголы управляют иными падежами,

чем глаголы того же значения в русском языке.

Если при дополнении имеется определение, то анализ его формы должен производиться вслед за разбором дополнения по общим правилам разбора определения.

При анализе обстоятельственных слов определяется, к какому типу обстоятельств (времени, места, образа действия и т.д.) они относятся. Морфологический разбор обстоятельственных слов производится по указанным выше правилам анализа соответствующих частей речи. При анализе обстоятельства, выраженного наречием, указывается только тип обстоятельства.

Источник

Разбор слов в латинском языке

ЛАТЫНЬ – ЭТО ПРОСТО!

ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА И ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ. ВВОДНЫЙ КУРС

Составитель: Е. В. Афонасин

Под редакцией Т. Г. Мякина

Второе интернет-издание, исправленное и дополненное

1. Склонение имен существительных

Таблица падежных окончаний

Эту довольно сложную на вид таблицу можно не учить, но тем не менее запомнить, если воспользоваться несколькими мнемоническими правилами.

Окончания родительного падежа единственного числа можно легко запомнить, если заметить, что они все вместе образуют фразу:

Окончания дательного падежа единственного числа составят фразу:

Винительный падеж единственного числа всегда оканчивается на -m, а множественного на -s.

Аблятив в единственном числе – это просто чистая основа, то есть та часть слова, которая остается после отделения окончания.

Окончания именительного падежа множественного числа зашифрованы в такой фразе:

вы можете это сами проверить.

Дательный и отложительный падежи во множественном числе совпадают и оканчиваются два раза на -ис, два раза на -ибус и один раз на -ебус.

Успехов в изучении склонения!

Вы, наверное, заметили, что личные местоимения в латинском языке употребляются гораздо реже, чем в русском. Другой особенностью латинского языка является отсутствие привычных нам личных местоимений он, она, они. Оставшиеся я, ты, мы и вы и возвратное местоимение себя склоняются так:

Если вы хотите сказать, что вы что-то берете с собой, то предлог с вы должны поставить после соответствующего местоимения в отложительном падеже:

omnia mea mecum porto!

Mea – это притяжательное местоимение мое. Ставится такое местоимение после определяемого существительного: amicus meus мой друг и склоняется как прилагательное первого или второго склонения, в зависимости от рода:

meus, mea, meum мой, моя, мое

tuus, tua, tuum твой, твоя, твое

suus, sua, suum свой, своя, свое

noster, nostra, nostrum наш, наша, наше

vester, vestra, vestrum ваш, ваша, ваше

Указательные местоимения в латинском языке очень разнообразны:

is, ea, id этот, эта, это (например: eum librum legi, я прочел эту книгу)

hic, haec, hoc этот, эта, это (указывает на наиболее близкий предмет: hunc librum legi, я прочел эту самую книгу (которая у меня в руках))

ille, illa, illud тот, та, то (указывает на наболее удаленный предмет: illum librum legi, я прочел ту (не знаю где она теперь!) книгу)

iste, ista, istud этот, эта, это (указывает на предмет связанный с другим лицом: istum librum legi, я прочел эту твою книгу).

Некоторые формы своеобразны. Например:

Е динственное число

М ножественное число

Единственное число

Множественное число

Так же склоняются определительные местоимения

ipse, ipsa, ipsum сам, сама, само

idem, eadem, idem тот же, та же, то же

Единственное число

Множественное число

qui quae quod употребляется как прилагательное в значении который, которая, которое, и как существительное в значении кто, что.

Множественное число

Это же местоимение употребляется как вопросительное

qui? quae? quod? который? которая? которое? и какой? какая? какое?

aliquis aliqua aliquid

aliqui aliqua aliquod

quidam quaedam quiddam

quidam quaedam quoddam

quilibet quaelibet quodlibet

какой угодно, любой

alter altera alterum

neuter neutra neutrum

uterque utraque utrumque

nullus nulla nullum

3. Особенности склонения и степени сравнения

имен прилагательных и наречий

Прилагательные могут быть в положительной или в одной из степеней сравнения. Среди них различаются прилагательные первого и второго и прилагательные третьего склонения. Эти последние имеют ряд особенностей. Именно они могут быть одного, двух или трех окончаний:

Прилагательных трех окончаний всего девять, и они склоняются так же, как и прилагательные двух окончаний, за исключением, разумеется, именительного падежа единственного числа. Вот их список:

saluber, salubris, salubre

equester, equestris, equestre

celer, celeris, celere

paluster, palusteris, palustere

pedester, pedesteris, pedestere

celeber, celebris, celebre

alacer, alacris, alacre

volucer, volucris, volucre

Супплетивные степени сравнения

Положительная степень

Сравнительная степень

Превосходная степень

bonus, a, um хороший

magnus, a, um большой

parvus, a, um маленький

– Существительное с которым что-либо сравнивается стоит в отложительном падеже: argentum vilius auro est = argentum vilius est, quam aurum серебро дешевле золота.

– Часть сравниваемая с целым ставится в родительном падеже без предлога:

Homerus poetarum celeberissimus Гомер – знаменитейший из поэтов.

Наречия в латинском языке бывают самостоятельные (e.g. ubi, semper) и производные от прилагательных.

Производные от прилагательных наречия образуются от формы родительного падежа единственного числа, посредством замены окончания прилагательного окончанием наречия:

окончание gen. sing. -i заменяется на -e.

широкий широкого широко

окончание gen. sing. -is заменяется на -iter

felix felic-is felic-iter

счастливый счастливого счастливо

В качестве наречия употребляется также формы винительного или отложительного падежа некоторых существительных, например partim частью, multum много, facile легко, casu случайно, multo многим, гораздо, merito заслуженно.

Сравнительная степень наречий образованных от прилагательных совпадает с формой сравнительной степени соответствующего прилагательного среднего рода в винительном падеже: altius выше, felitius счастливее.

Превосходная степень образуется от превосходной степени прилагательного с помощью суффикса : fortissime наболее сильно, minime менее всего.

Количественные числительные

Порядковые числительные

числительные наречия

decimus, a, um undecimus, a, um

duodevicesimus, a, um

undevicesimus, a, um

vicesimus, a, um primus, a, um

duodetricesimus, a, um

undetricesimus, a, um

quadragesimus, a, um

quinquagesimus, a, um

septuagesimus, a, um

centesimus, a, um vicesimus, a, um

quingentesimus, a, um

bis millesimus, a, um

ter millesimus, a, um

Склонение числительных 1, 2, 3, 1000

Латинские предлоги употребляются только с двумя падежами:

за, вместо перед, из-за, вследствие

близ, рядом, вследствии

к, по направлению к

за, далее, за пределами

С винительным, означая движение, и с отложительным, означая местонахождение:

Кроме того, с родительным падежом в функции предлогов употребляются прилагательные

Например, amicorum causa, из-за друзей, exempli gratia, для примера, например

Латинский глагол изменяется по лицам единственного и множественного числа и временам. Различаются два залога – активный и пассивный, и три наклонения – изъявительное, сослагательное и повелительное.

Правильные глаголы, в зависимости от конечного гласного основы, делятся на четыре типа спряжения.

К первому спряжению относят глаголы с основой, оканчивающейся на .

Ко второму – на долгую гласную ê.

Глаголы четвертого спряжения имеют основу, оканчивающуюся на долгое î.

orno ornâvî ornâtum ornare, 1

moveô môvi môtum movêre, 2

ago egi actum, agere, 3

capiô cêpi captum capere, 3

audiô audîvi auditum audîre, 4

Неопределенная форма глагола в активе и пассиве

Совершенное прошедшее

orna-tûrus, a, um esse

Второе лицо единственного числа:

чистая основа ornâ monê cape audî

Второе лицо множественного числа:

основа + суффикс te ornâte monête capite audîte

Источник

Читайте также:  Синтаксически таллам чеченский язык
Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector