Разбор предложения на латинском языке

Раздел II.

1. Magistra puellis fabulam narrat. Учительница рассказывает детям сказку.

magistra (учительница) – сущ., f, 1 скл., Nom.,sg.

Fabulam (сказку) – сущ, f, Acc, 1 скл, sg.

Narrat(рассказывает) – гл, 3 л,sg, наст.вр, I спр.

Puellis(детям) – сущ, pl, 2 скл, D.

2. Laborare debemus. Мы должны работать.

Laborare(работать) – гл, инф, I спр.

Debemus(должны) гл, 1 л, pl, наст.вр, II спр.

3. Quid times? Чего ты боишься?

Quid(чего) – вопрос. местоим., Acc, sg.

Times(боишься) – гл, 2 л, sg, наст.вр, II спр.

4. Puella jam litteris studet. Девушка уже учит буквы.

Puella(девушка) – сущ, f, 1 скл, sg, Nom.

Jam(уже) – усилит. частица

Litteris(буквы) – сущ, pl, 1 скл, Acc.

Studet(Учит) – гл, II спр, sg, наст.вр, 3л.

5. Etiam bestia memoriam habet. Даже животное имеет память.

Etiam(даже) – усилит. частица

Bestia(животное) – сущ, f, 1 скл, sg, Nom.

Memoriam(память) – сущ, f, 1 скл, sg, Acc.

Habet(содержит) – гл, II спр, 2 л, sg, наст.вр.

6. Si narras, audire debeo. Если ты говоришь, я должен слушать.

Si(если) – подчин. союз

Narras(рассказываешь) – гл, I спр, наст.вр,sg, 2 л

Debeo(должен) – гл, II спр, 1 л, sg, наст.вр.

7. Si dormimus, nihil audimus. Когда мы спим, мы ничего не слышим.

Si(если) – подчин. союз

Nihil(ничего) – мест.отриц., Acc

Dormimus(спим) – гл, 1 л, pl, наст.вр, III спр.

Audimus(слышим) – гл, 1 л, pl, наст.вр, II спр.

8. Si magistra narrat, audire debetis. Если учительница говорит, вы должны слушать.

Si(если) – подчин. союз

magistra (учительница) – сущ., f, 1 скл., Nom.,sg.

Narrat(говорит) – гл, 3 л,sg, наст.вр, I спр.

Debeo(должны) – гл, II спр, 1 л, pl, наст.вр.

9. Stellae et luna nautis viam monstrant. Звезды морякам указывают дорогу.

Stellae(звёзды) – сущ., f, 1 скл., Nom.,pl.

luna(луна) – сущ., f, 1 скл., Nom.,sg.

Nautis(морякам) – сущ, pl, 1 скл, Dat.

Viam(дорогу) – сущ, f, 1 скл, Acc, sg.

Monstrant(указывают) – гл, pl, 3 л, наст.вр,I спр.

10. Puellae statuam rosis ornant. Девушки украшают статую розами.

Puellae(девушки) – сущ, f, 1 скл, pl, Nom.

Statuam(статую) – сущ, f, 1 скл, sg, Acc.

Rosis(розами) – сущ, f, 1 скл, pl, Dat.

Ornant(укаршают) – гл, 3 л, pl, наст.вр, I спр.

Раздел III.

1. Ita scribo ut sentio. Как пишу, так чувствую.

scribo(пишу) – Глагол, 1 л, наст.вр., sg, II спр.

sentio(чувствую) – Глагол, 1 л, наст.вр., sg, IV спр.

2. Natura nihil sine causa gignit. Природа ничего не рождает без причины.

Gignit(рождает) – глагол, praes. Ind. Act., 3, sg, IV спр.

Natura(природа) – сущ., 1 скл., Nom.,sg.

Nihil(ничего) – мест.отриц., Acc

Sine(без) – предлог с abl.

Causa(причины) – сущ., 1 скл., abl., sg

3. Quis in vita nanquam errat? Кто в жизни никогда не ошибается? Qui nihil agit. Который ничего не делает.

Quis(кто)- относительное мест.

In(в)- предлог с сущ. в Abl

Nihil(ничего) – мест.отриц., Acc

Errat(ошибаться) – Глагол, 3 л, sg, I спр.

Qui(который) – относ. местоим.

agit (делает) – Глагол, 3 л, sg.

4. Unde venis. Откуда идешь? E silvia. Из леса.

Venis(идёшь) – глагол, 2 л, sg, наст.вр,IV спр.

E( из) – предлог с Abl

5. Lectum venimus. Мы легли спать.

Lectum(постель) – сущ.,n, 2 скл., sg, Nom.

Venimus(отправились) – гл.,1 л, пр.вр., pl, IV спр.

6. Avaritiam negue copia, neque inopia minuit. Его жадность не уменьшают ни достаток, ни нужда.

Avaritiam(жадность) – сущ.,sg, 1 скл.,f, Acc.

Neque(и не) – сочин. союз

Copia(богатсво) – сущ, f, sg, 1 скл., Nom.

Inopia(бедность) – сущ.,sg, 1 скл., f, Nom.

Minuit(уменьшать) – гл, pl, 3 л., наст.вр,IV спр.

7. Quid ibi struis? Quid struunt? Что ты там строишь? Что они строят?

Ibi(там) – указательное местоим.

Struis(строишь) – гл, sg, 2 л, наст. вр, II спр.

Struunt(стороят) – гл, pl, 3 л, наст. вр, II спр.

8. Pecuniam tibi reddo. Деньги тебе возвращаю.

Pecuniam(деньги) – сущ., pl, 1 скл, Nom.

Tibi(тебе) – личное местоим. 2 л,ед.ч, Dat.

Reddo(возвращаю) – гл., 1 л, sg, наст.вр, II спр.

9. Nautae insulam capiunt. Моряки захватили остров.

Nautae(моряки) – сущ, pl, 1 скл, Nom.

Insulam(остров) – сущ,sg, 1 скл, Acc, f.

Capiunt(захватили) – гл, пр.вр, pl, 3 л, II спр.

10. Vive valeque. Живи и здравствуй.

Vive(живи) – гл, наст.вр, sg, 2 л, II спр.

valeque(здравствуй) – гл, наст.вр, sg, 2 л, II спр.

Источник

Разбор предложения на латинском языке

ЛАТЫНЬ – ЭТО ПРОСТО!

ОСНОВЫ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА И ЮРИДИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ. ВВОДНЫЙ КУРС

Составитель: Е. В. Афонасин

Под редакцией Т. Г. Мякина

Второе интернет-издание, исправленное и дополненное

1. Склонение имен существительных

Таблица падежных окончаний

Эту довольно сложную на вид таблицу можно не учить, но тем не менее запомнить, если воспользоваться несколькими мнемоническими правилами.

Окончания родительного падежа единственного числа можно легко запомнить, если заметить, что они все вместе образуют фразу:

Окончания дательного падежа единственного числа составят фразу:

Винительный падеж единственного числа всегда оканчивается на -m, а множественного на -s.

Аблятив в единственном числе – это просто чистая основа, то есть та часть слова, которая остается после отделения окончания.

Окончания именительного падежа множественного числа зашифрованы в такой фразе:

вы можете это сами проверить.

Дательный и отложительный падежи во множественном числе совпадают и оканчиваются два раза на -ис, два раза на -ибус и один раз на -ебус.

Успехов в изучении склонения!

Вы, наверное, заметили, что личные местоимения в латинском языке употребляются гораздо реже, чем в русском. Другой особенностью латинского языка является отсутствие привычных нам личных местоимений он, она, они. Оставшиеся я, ты, мы и вы и возвратное местоимение себя склоняются так:

Если вы хотите сказать, что вы что-то берете с собой, то предлог с вы должны поставить после соответствующего местоимения в отложительном падеже:

omnia mea mecum porto!

Mea – это притяжательное местоимение мое. Ставится такое местоимение после определяемого существительного: amicus meus мой друг и склоняется как прилагательное первого или второго склонения, в зависимости от рода:

meus, mea, meum мой, моя, мое

tuus, tua, tuum твой, твоя, твое

suus, sua, suum свой, своя, свое

noster, nostra, nostrum наш, наша, наше

vester, vestra, vestrum ваш, ваша, ваше

Указательные местоимения в латинском языке очень разнообразны:

is, ea, id этот, эта, это (например: eum librum legi, я прочел эту книгу)

hic, haec, hoc этот, эта, это (указывает на наиболее близкий предмет: hunc librum legi, я прочел эту самую книгу (которая у меня в руках))

ille, illa, illud тот, та, то (указывает на наболее удаленный предмет: illum librum legi, я прочел ту (не знаю где она теперь!) книгу)

iste, ista, istud этот, эта, это (указывает на предмет связанный с другим лицом: istum librum legi, я прочел эту твою книгу).

Некоторые формы своеобразны. Например:

Е динственное число

М ножественное число

Единственное число

Множественное число

Так же склоняются определительные местоимения

ipse, ipsa, ipsum сам, сама, само

idem, eadem, idem тот же, та же, то же

Единственное число

Множественное число

qui quae quod употребляется как прилагательное в значении который, которая, которое, и как существительное в значении кто, что.

Множественное число

Читайте также:  Русский язык богат словами смысл

Это же местоимение употребляется как вопросительное

qui? quae? quod? который? которая? которое? и какой? какая? какое?

aliquis aliqua aliquid

aliqui aliqua aliquod

quidam quaedam quiddam

quidam quaedam quoddam

quilibet quaelibet quodlibet

какой угодно, любой

alter altera alterum

neuter neutra neutrum

uterque utraque utrumque

nullus nulla nullum

3. Особенности склонения и степени сравнения

имен прилагательных и наречий

Прилагательные могут быть в положительной или в одной из степеней сравнения. Среди них различаются прилагательные первого и второго и прилагательные третьего склонения. Эти последние имеют ряд особенностей. Именно они могут быть одного, двух или трех окончаний:

Прилагательных трех окончаний всего девять, и они склоняются так же, как и прилагательные двух окончаний, за исключением, разумеется, именительного падежа единственного числа. Вот их список:

saluber, salubris, salubre

equester, equestris, equestre

celer, celeris, celere

paluster, palusteris, palustere

pedester, pedesteris, pedestere

celeber, celebris, celebre

alacer, alacris, alacre

volucer, volucris, volucre

Супплетивные степени сравнения

Положительная степень

Сравнительная степень

Превосходная степень

bonus, a, um хороший

magnus, a, um большой

parvus, a, um маленький

– Существительное с которым что-либо сравнивается стоит в отложительном падеже: argentum vilius auro est = argentum vilius est, quam aurum серебро дешевле золота.

– Часть сравниваемая с целым ставится в родительном падеже без предлога:

Homerus poetarum celeberissimus Гомер – знаменитейший из поэтов.

Наречия в латинском языке бывают самостоятельные (e.g. ubi, semper) и производные от прилагательных.

Производные от прилагательных наречия образуются от формы родительного падежа единственного числа, посредством замены окончания прилагательного окончанием наречия:

окончание gen. sing. -i заменяется на -e.

широкий широкого широко

окончание gen. sing. -is заменяется на -iter

felix felic-is felic-iter

счастливый счастливого счастливо

В качестве наречия употребляется также формы винительного или отложительного падежа некоторых существительных, например partim частью, multum много, facile легко, casu случайно, multo многим, гораздо, merito заслуженно.

Сравнительная степень наречий образованных от прилагательных совпадает с формой сравнительной степени соответствующего прилагательного среднего рода в винительном падеже: altius выше, felitius счастливее.

Превосходная степень образуется от превосходной степени прилагательного с помощью суффикса : fortissime наболее сильно, minime менее всего.

Количественные числительные

Порядковые числительные

числительные наречия

decimus, a, um undecimus, a, um

duodevicesimus, a, um

undevicesimus, a, um

vicesimus, a, um primus, a, um

duodetricesimus, a, um

undetricesimus, a, um

quadragesimus, a, um

quinquagesimus, a, um

septuagesimus, a, um

centesimus, a, um vicesimus, a, um

quingentesimus, a, um

bis millesimus, a, um

ter millesimus, a, um

Склонение числительных 1, 2, 3, 1000

Латинские предлоги употребляются только с двумя падежами:

за, вместо перед, из-за, вследствие

близ, рядом, вследствии

к, по направлению к

за, далее, за пределами

С винительным, означая движение, и с отложительным, означая местонахождение:

Кроме того, с родительным падежом в функции предлогов употребляются прилагательные

Например, amicorum causa, из-за друзей, exempli gratia, для примера, например

Латинский глагол изменяется по лицам единственного и множественного числа и временам. Различаются два залога – активный и пассивный, и три наклонения – изъявительное, сослагательное и повелительное.

Правильные глаголы, в зависимости от конечного гласного основы, делятся на четыре типа спряжения.

К первому спряжению относят глаголы с основой, оканчивающейся на .

Ко второму – на долгую гласную ê.

Глаголы четвертого спряжения имеют основу, оканчивающуюся на долгое î.

orno ornâvî ornâtum ornare, 1

moveô môvi môtum movêre, 2

ago egi actum, agere, 3

capiô cêpi captum capere, 3

audiô audîvi auditum audîre, 4

Неопределенная форма глагола в активе и пассиве

Совершенное прошедшее

orna-tûrus, a, um esse

Второе лицо единственного числа:

чистая основа ornâ monê cape audî

Второе лицо множественного числа:

основа + суффикс te ornâte monête capite audîte

Источник

Разбор предложения на латинском языке

Грамматический анализ и перевод текста

По своему грамматическому строю латинский язык относится к синтетическим языкам (флективного типа). Это означает, что грамматические отношения выражаются в нём преимущественно в пределах самого слова с помощью суффиксов, окончаний, ударения и т.д. Своей развитой системой формообразования синтетические языки отличаются от аналитических языков, в которых грамматические значения выражаются не формами слов, а при помощи различных служебных слов, порядка знаменательных слов, интонации и т.п.

Например, признаком лица и числа в форме латинского глагола являются личные окончания, а личные местоимения при этом почти не используются, ср.:

Те же личные окончания сохраняются и в различных временах, эти формы отличаются друг от друга лишь суффиксами, ср.:

Признаком падежей в латинском языке являются падежные окончания, которые присоединяются к основе склоняемого слова, ср.:

Поэтому, изучая морфологию латинского языка, необходимо всегда твёрдо усваивать основы изменяемых слов и их формообразующие элементы – суффиксы и окончания.

При анализе и переводе латинского предложения перед нами встаёт непростая задача. Мы должны определить члены предложения, морфологическую форму слов и найти их значение в словаре, чтобы сделать правильный перевод всего предложения в соответствии с его смыслом.

В предложении выделяются обычно следующие члены предложения:

· подлежащее ( subjectum ), выражается через существительное в именительном падеже, реже – личное или указательное местоимение, иногда – инфинитив глагола;

· сказуемое ( praedicatum ), выражается через глагол в лично-временной форме;

· именная часть сказуемого ( praedicativum ), выражается через существительное или прилагательное в именительном падеже при глаголе-связке;

· дополнение ( objectum ), выражается через падежную форму существительных или местоимений, иногда с предлогами;

· обстоятельство ( adverbiale ), выражается через наречия, а также падежную форму существительных или местоимений, часто с предлогами;

· определение ( attributum ), всегда связано с существительным и выражается через согласующееся с ним прилагательное или через другое существительное в родительном падеже.

Прежде всего в латинском предложении следует найти глагол-сказуемое и установить его личную и временнýю форму. Определение формы сказуемого очень важно, потому что латинский язык допускает свободный порядок слов, при котором место слова в предложении не отражается на его синтаксической функции. В этом отношении латинский язык сходен с русским, но существенно отличается от языков с аналитическим строем – английского, немецкого, в которых преобладает строгий порядок слов с точно определённым местом сказуемого и других членов предложения.

Особенностью латинского языка является то, что при спряжении глагола личные местоимения, как правило, не употребляются. Характеристика лица и числа содержится в самóм личном окончании глагола. Благодаря этому простейшее латинское предложение может состоять всего лишь из одного слова – глагола в личной форме, например: legis – Ты читаешь, legunt – Они читают.

Итак, чтобы правильно перевести латинское предложение, нужно в первую очередь определить лицо и число глагола по его окончанию, затем найти этот глагол в словаре по его основе. После этого можно переводить другие слова в предложении, исходя из значения глагола. Следует запомнить, что личная форма глагола довольно часто, хотя и не всегда, находится в конце латинского предложения. При этом нужно учитывать ещё и тот факт, что личная форма глагола-связки esse в настоящем времени на русский язык не переводится, ср.:

Magister historiae sum.

Historia magistra vitae est.

История – наставница жизни.

В латинском предложении отсутствие глагола-сказуемого, чаще всего связочного, объясняется его выпадением и характерно для некоторых устойчивых выражений, изречений, пословиц, например:

Читайте также:  Русский язык для nfs carbon

Nulla dies sine linea.

Ни дня без строчки.

Суров закон, но это закон.

Перевод всякого распространённого предложения ещё больше связан с его грамматическим анализом. Не следует переводить латинское предложение слово за словом. Поскольку порядок слов в латинском языке свободный, никогда нет гарантии в том, что слово, стоящее в предложении на первом месте, является подлежащим. Кроме того, в латинском предложении вообще может отсутствовать подлежащее, выраженное личным местоимением, поэтому и здесь важно прежде всего найти сказуемое, которое можно определить по его внешним признакам.

Более частым случаем является предложение, в котором подлежащее всё же выражено либо существительным в именительном падеже, либо инфинитивом (начальной формой глагола), но и здесь перевод надо начинать с личной формы глагола, т.к. только она точно указывает на лицо и число подлежащего, ср.:

Discipuli in scholam veniunt.

Ученики приходят в школу.

Errare humanum est.

Ошибаться свойственно человеку.

Прочитайте и переведите следующие предложения:

Запишите в отдельную тетрадь слова, относящиеся к теме «Семья человека»:

семья, семейство, родня

домашний, семейный, близкий

вера, верность, доверие, защита, покровительство

Познакомьтесь с самыми известными и употребительными пословицами, поговорками, афоризмами и оборотами латинского языка. Запишите их, запомните и правильно употребляйте в своей речи.

Sciencia est potentia.

Qui quaerit, reperit.

Кто ищет, тот находит.

Мыслю, следовательно существую.

Ibi victoria, ubi concordia.

Там победа, где согласие.

Прочитать, разобрать по образцу и перевести текст:

Tacitus Germaniam et vitam incolarum describit. Incolae Asiae vel Africae vel Italiae Germaniam non petunt; metuunt enim silvas terrae et ferociam incolarum. Incolae Germaniae in pugna hastas gerunt. Galeis se non tegunt. Litteras incolae Germaniae neglegunt. Agriculturam saepe curae feminarum comittunt.

Tacitus, i m – Тацит

Germania, ae f – Германия

incola, ae m – житель

describo, ere 3 – описывать

Africa, ae f – Африка

Italia, ae f – Италия

peto, ere 3 – нападать

metuo, ere 3 – бояться

ferocia, ae f – дикость

tego, ere 3 – покрывать

littera, ae f – буква; во множ. числе – письменность, литература

neglego, are 1 – пренебрегать

agricultura, ae f – земледелие

femina, ae f – женщина

comitto, ere 3 – поручать

Tacitus Germaniam et vitam incolarum describit.

vitam – прямое дополнение; acc. sing., 1 скл., от vita, ae f – жизнь

Тацит описывает Германию и жизнь ее жителей.

Источник

Методические указания к выполнению контрольных заданий

Перед выполнением контрольных заданий необходимо внимательно ознакомиться с методическими указаниями, содержащими подробное разъяснение характера заданий по грамматике и способа их выполнения. Следует иметь в виду, что задания служат не только для проверки усвоения новых разделов грамматики, которые следует проработать в данном семестре, но и для закрепления ранее пройденного грамматического материала.

1) Работа над грамматическим материалом

Выполнение заданий контрольных работ требует твердого знания грамматического материала, предусмотренного учебной программой.

Усвоение грамматики очень важно при изучении любого языка, и в особенности латинского, грамматический строй которого “характеризуется как флективно-синтетический строй с богато развитой системой склонения и спряжения…” (М.В. Сергиевский. Введение в романское языкознание. Изд-во литературы на иностранных языках. М., 1952, стр. 102.)

Усвоение грамматических правил не должно быть механическим. Перед заучиванием правил их следует внимательно разобрать, найти по возможности аналогичные явления в родном или изучаемом современном языке, а также связать их с проработанным ранее грамматическим материалом латинского языка.

При изучении латинской морфологии особое внимание необходимо обратить на определение типа склонения и рода имен, особенности склонения местоимений, определение глагольных основ и образование

личных форм глаголов.

Родительный падеж единственного числа помогает, кроме того, образовать остальные падежные формы склоняемого слова. Изменение слова по падежам практически производится путем замены окончания родительного падежа соответствующими падежными окончаниями, характерными для данного склонения.

Склонение прилагательных в отличие от существительных следует определять по форме именительного падежа единственного числа:

magnus, magna, magnum – это прилагательное 3-х окончаний (1, 2 склонение, мужской, женский, средний род);

celer, celeris, celere – это прилагательное 3-х окончаний (3 склонение, мужской, женский, средний род );

brevis, breve – это прилагательное 2-х окончаний (3 склонение (мужской и женский род имеют одну форму) и средний род);

felix – это прилагательное 1-го окончания (3 склонение (все три рода имеют одинаковую форму в именительном падеже)).

По типу прилагательных 1-2 склонений склоняются все порядковые и разделительные числительные.

К этому же типу склонения относятся притяжательные местоимения.

При усвоении спряжения латинских глаголов нужно прежде всего научиться правильно определять три основы глагола (основы инфекта, перфекта и супина), от которых образуются все личные и именные формы глагола.

В зависимости от основы инфекта латинские глаголы делятся на четыре основных типа спряжения:

1 спряжение – основа на — a;

2 спряжение – основа на — e;

3 спряжение – основа на согласный или -u;

4 спряжение – основа на — i.

Необходимо хорошо запомнить также суффиксы, при помощи которых образуются времена различных наклонений, и личные окончания действительного и страдательного залогов.

Изучение морфологии сочетается с усвоением синтаксиса простого предложения.

2) Работа над лексическим материалом

Изучение латинской грамматики должно быть тесно связано с тщательной и серьезной работой над лексикой латинского языка. Необходимость прочного усвоения латинской лексики продиктована двумя причинами:

1) без знания латинских слов невозможно реализовать одну из главных задач изучения латинского языка – научиться самостоятельно переводить на родной язык латинские тексты;

2) изучение латинской лексики способствует усвоению лексических элементов многих современных языков, в том числе и русского, и пониманию многих интернациональных терминов.

Основным видом усвоения лексического материала является работа над учебными текстами (перевод с латинского языка на русский и с русского на латинский) в тесной координации с работой над словарем.

При изучении лексики нельзя, однако, ограничиться правильным нахождением слова в словаре и заучиванием его «начальных» форм. Необходимо ознакомиться также с различными значениями каждого нового слова латинского языка, одной из особенностей которого является полисемия (многозначность) слов.

3) Указания к выполнению контрольных заданий

В данном пособии представлены следующие задания:

— определение грамматической формы слова;

— изменение грамматической формы слова;

— изменение имен существительных и прилагательных по падежам в единственном и множественном числе;

— спряжение глаголов в соответствующих наклонениях и временах;

— определение части речи;

— перевод фраз с русского языка на латинский и с латинского на русский;

— грамматический разбор простого предложения.

Рассмотрим порядок работы по выполнению заданий.

a/ Определение грамматической формы слова

Изменение грамматической формы слова

Прежде всего нужно переписать данное латинское предложение или словосочетание. Затем следует выписать выделенное слово (слова) и дать его «начальную» форму с переводом на русский язык. Потом указать точную грамматическую форму этого слова в контексте. Например:

Magna res est amor”

magna – magnus, a, um – большой, великий – имя прилагательное 1,2 склонения; «magna» – женский род, единственное число, именительный падеж.

Если же требуется изменить грамматическую форму слова или словосочетания, следует сначала правильно определить данную грамматическую форму, перевести ее на русский язык, а затем, изменив в соответствии с заданием, также определить грамматическую форму. Например:

«Задание: Дать форму множественного числа следующего словосочетания: «puer legit»

Puer legit – мальчик читает

puer, i (m) – мальчик, 2 склонение, единственное число, именительный падеж

Читайте также:  Что такое литературный язык кратко

Pueri legunt – мальчики читают

b/ Склонение имен существительных и прилагательных

Для правильного изменения по числам и падежам имен существительных, прилагательных (а, может быть, и местоимений) требуется определить тип склонения, дать перевод на русский язык и привести парадигму склонения по падежам в единственном и множественном числе данного слова. Например:

terra, ae (f) – земля, страна, 1 склонение

gen terrae terrarum

Для спряжения глагола нужно сначала узнать и указать его основу и тип спряжения, перевести глагол на русский язык, затем привести парадигму спряжения данного глагола в заданном наклонении, времени и т.д. Например:

voco, vocavi, vocatum, vocare – “звать, называть», 1 спряжение, основа инфекта – voca.

praesens indicativi activi: sing pl

1 pers voco vocamus

2 pers vocas vocatis

3 pers vocat vocant

c/ Определение части речи

Следует знать словарную запись данного слова, чтобы верно отнести его к той или иной части речи.

Для этого необходимо ознакомиться с общепринятым способом записи отдельных частей речи.

Существительные принято записывать в двух формах: в именительном и родительном падежах единственного числа, причем запись формы родительного падежа дается сокращенно. Например:

aqua, ae (f) – “вода”, 1 склонение

amicus, i (m) – “друг”, 2 склонение

fructus, us (m) – “фрукт, плод”, 4 склонение

Прилагательные обычно даются в форме единственного числа именительного падежа и приводятся все возможные формы всех трех родов. Например: magnus, a, um – большой, 1, 2 склонение

brevis, e – короткий, 3 склонение, прилагательное 2-х окончаний

Запись большинства числительных и местоимений в основном подчиняется правилам записи прилагательных трех окончаний.

Например: primus, a, um – первый, ая, ое.

Запись латинского глагола представлена, как правило, четырьмя основными формами:

1) формой 1 лица единственного числа praesens indicativi activi;

2) формой 1 лица единственного числа perfectum indicativi activi;

3) формой supinum 1;

4) формой infinitivus praesentis activi, которая иногда заменяется цифровым обозначением спряжения. Например:

do, dedi, datum, dare – «давать, дарить»

fero, tuli, latum, ferre – «нести»

В нашем пособии глаголы приводятся в форме 1 лица единственного числа praesens indicativi activi и дается окончание инфинитива, по которому легко можно определить тип спряжения.

Запись неизменяемых частей речи в основном не отличается от общепринятого способа записи их в родном языке. Но следует обратить внимание на запись предлога, всегда сопровождающуюся приведением падежа, с которым данный предлог употребляется. Например:

d/ Перевод с латинского языка на русский и с русского на латинский

Центральным моментом каждой контрольной работы является перевод на русский язык латинского текста. Задания по переводу включают отдельные предложения и небольшие связные тексты – отрывки из латинских подлинников или искусственно составленные тексты, в которых сконцентрирован материал, охватывающий наиболее важные грамматические темы.

При переводе на русский язык желательно рассматривать предложение,

начиная не с подлежащего, а со сказуемого, ввиду того, что во многих латинских предложениях отсутствует лексически выраженное подлежащее. Это связано с тем, что личные местоимения обычно не употребляются в роли подлежащего при личных формах глагола. Но подлежащее, однако, следует передать в соответствии с нормами русского языка личным местоимением. Например:

Interdiu laboramus, noctu dormimus. – Днем мы работаем, ночью – спим.

Особое внимание следует обратить на перевод предложений с именным составным сказуемым. Именная часть сказуемого при глаголе-связке, как правило, стоит в именительном падеже, и, таким образом, в предложении возникает конструкция двойного именительного падежа (nominativus duplex), в которой один именительный является падежом подлежащего, а другой – падежом именной части сказуемого.

После того как определены и переведены главные члены предложения, следует найти группу подлежащего и группу сказуемого. Местонахождение этих синтаксических групп определяется общими правилами расстановки слов в латинском предложении. Латинский язык не знает строгих правил порядка слов, допуская известную свободу в расположении членов предложения. Но при этом существуют определенные тенденции к постановке подлежащего в начале предложения, а глагола-сказуемого – в конце его. Что касается остальных членов предложения, то определения, согласованные и несогласованные, обычно стоят за определяемым словом; прямые и косвенные дополнения, а также обстоятельственные слова по своему местоположению тяготеют к сказуемому, которое чаще всего стоит в конце этой синтаксической группы слов. Например:

Amicus incommodus ab inimico non differt.

Concordia victoriam gignit.

Не надо забывать, однако, о возможности нарушения этих правил, продиктованного задачами логического акцентирования тех или иных членов предложения. Например, в предложении Haud semper errat fama на первое место поставлено акцентированное обстоятельство вместе с глаголом-сказуемым, а последнее место занимает подлежащее.

Синтаксический анализ членов предложения должен начинаться с точного морфологического определения каждого слова. Ошибочным было бы считать, что точный перевод сводится к дословной передаче каждой грамматической формы и к строгому следованию порядку слов в латинском тексте. При переводе на русский язык надо прежде всего считаться с нормами русского литературного языка, в синтаксической структуре

которого не всегда можно найти прямые соответствия конструкциям латыни.

Дословный перевод некоторых конструкций приводит не только к стилистическим нарушениям норм русского литературного языка, но подчас и к полному искажению смысла переводимого предложения. Например, предложение Thales Milesius aquam dixit esse initium rerum – в дословной передаче – «Фалес Милетский воду сказал быть начало вещей» – представляет бессмысленный набор слов, а при правильном переводе инфинитивного оборота русским придаточным дополнительным предложением означает вполне логичное и понятное высказывание: «Фалес Милетский сказал, что вода – начало всех вещей».

e/ Выполнение заданий по грамматическому анализу предложений

Переписав все анализируемое предложение, нужно письменно определить, является оно простым или сложным. Если предложение простое, нужно указать его тип (повествовательное, вопросительное или восклицательное), а также определить, распространенное оно или нераспространенное. Если предложение сложносочиненнное, следует выписать входящие в его состав простые предложения и дать характеристику каждому из них в отдельности.

Грамматический анализ простого предложения следует начинать со сказуемого. Выписав сказуемое, следует прежде всего определить, является оно глагольным или составным именным сказуемым. В глагольном сказуемом необходимо указать лицо, число, время, наклонение и залог. В составном сказуемом – дать подробный разбор каждой составляющей его части. Анализ именной части сказуемого сводится к определению части речи, которой она выражена, и указанию падежа, числа, рода, склонения имени.

Анализ подлежащего следует начинать с определения части речи, которой оно выражено; затем надо указать падеж, число, тип склонения данного слова. Возможно, подлежащее выражено инфинитивом. Надо обязательно это указать и привести основные формы глагола, от которого инфинитив образован.

Разбор второстепенных членов предложения надо начинать со слов, входящих в группу подлежащего. Характеризуя определение, необходимо отметить, является оно согласованным или несогласованным. Затем, указав часть речи, которой оно выражено, дать подробный морфологический анализ его формы согласно грамматическим признакам данной части речи. При анализе формы местоимения и числительного нужно определить также его вид (разряд).

После грамматического анализа группы подлежащего следует характеристика группы сказуемого. В первую очередь следует выявить прямое дополнение и сделать его разбор. При этом необходимо иметь в виду, что в целом ряде случаев латинские глаголы управляют иными падежами,

чем глаголы того же значения в русском языке.

Если при дополнении имеется определение, то анализ его формы должен производиться вслед за разбором дополнения по общим правилам разбора определения.

При анализе обстоятельственных слов определяется, к какому типу обстоятельств (времени, места, образа действия и т.д.) они относятся. Морфологический разбор обстоятельственных слов производится по указанным выше правилам анализа соответствующих частей речи. При анализе обстоятельства, выраженного наречием, указывается только тип обстоятельства.

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector