Радио на немецком языке детское

Немецкое радио онлайн: радиостанции взрослым и детям 😉

Немецкое радио онлайн

Много десятилетий немецкое радио развивалось и претерпевало изменения к лучшему, чтобы предстать перед нами в том виде, в котором мы его знаем сегодня. В свое время Гитлер активно пользовался этим средством, чтобы насаждать свою пропаганду. В сороковых годах немецкая аудитория могла похвастаться почти 20-ю миллионами радиоприемников. Каждому приезжающему в страну небезынтересно будет узнать о том, чем может порадовать современная немецкая радио индустрия своих слушателей…

Немного об истории германского радио

Конец 23-го года прошлого столетия ознаменовался началом радиовещания в Германии. Это средство массовой информации с первых лет работы поражало высочайшим профессионализмом — вниманию слушателей предлагались информационные, просветительские и публицистические проекты. Кроме того, акустические возможности радио использовались немецкими специалистами в полной мере.

В эпоху, когда Германия была разделена на два лагеря, в одном из них — в ФРГ — был образован консорциум АРД, главной целью которого стало объединение региональных радиостанций. И в те годы, и по сей день внутренние радиочастоты отдаются зарубежным радиостанциям. Ограничения на коммерческое вещание были полностью сняты в восьмидесятых, а начало 90-х стало временем появления и расцвета многочисленных частных станций.

Радиостанции на любой вкус

Немцы свято хранят многолетние традиции, связанные с просветительским и художественным вещанием. Радио гиганты вроде «Кельнского радио», «Радио Берлин» и ZDF постоянно радуют своих слушателей радиопостановками по пьесам классических и современных авторов. «Радио Баден-Бадена» специализируется на радио композициях и пьесах образовательного характера.

Меломанам предлагается, в зависимости от предпочтений, стать слушателем одной из следующих серьезных радиостанций:

* «Дискофокс радио дойч», «54houseFM» — для любителей танцевальных мелодий;

* «Rock Antenne» и «Альпенрадио плюс» вещает для поклонников рока;

* «Hit-Radio Antenne Oldies» понравится ценителям музыки в стиле ретро;

* «Lippe Welle Hamm» и «Поп ван» придутся по вкусу тем, кто ценит поп-музыку.

* «Absolut relax» как раз для тех, кому хочется расслабиться после напряженного дня.

! Русскоговорящей аудитории будет приятно узнать, что 25 лет назад при содействии концерна ZDF в эфире прозвучал спектакль под названием «Полный поворот кругом», поставленный гениальным Андреем Тарковским. После шумного успеха концерн с завидным постоянством стал передавать шедевральные постановки мастеров российского кино и театра.

Специально для пользователей всемирной сети работают несколько немецких интернет-радиостанций различной направленности. К примеру, на «Пауэрстрим» вы сможете ознакомиться с работами начинающих исполнителей. «Шлягерпарадайз» и «Heimatmelodie» порадуют немецкими хитами в стиле ретро и диско, шлягерами; техно и трансом можно насладиться, включив «Электросаунд». «Блэкбитс» специализируется исключительно на американском рэпе.

Читайте также:  Сарай дворец с какого языка

«RADIO-GERMANIJA» вещает для русскоязычных слушателей уже более 10 лет. В эфире постоянно звучат любимые хиты российских исполнителей. Помимо этого, периодически проводятся конкурсы и викторины. Это радио можно слушать не только на компьютере, смартфоне или айфоне, но и посредством телевизионного приемника, при условии, что он имеет LAN-подключение к интернету.

Немецкое радио онлайн для детей:

Детские музыкальные хиты, развивающие программы, детские истории, сказки и передачи, а также конкурсы и интересные новости Вы можете найти на этих немецких радиостанциях

Немецкое радио онлайн, полезное для изучающих немецкий:

Если Вы учите немецкий язык и хотите его совершенствовать, то очень важно заниматься аудированием,тренировать и подготавливать ухо к немецкой речи. Для этого Вам будут полезны следующие радиостанции>>>

В Германии огромное количество радиостанций и почти все можно найти тут >> ЖМИ

!Также очень и очень полезным сайтом-радио для изучающих немецкий является RADIO.DE, на котором говорят новости в более медленном темпе, а также там предлагаются на выбор практически все радиостанции Германии! А если Вы хотите, к примеру, посмотреть новости на немецком, то сайт DW.de с рубрикой Live-TV и рубрикой Langsam gesprochene Nachrichten точно пригодится 😉

Нововведения, касающиеся оплаты немецкого радио

Вот уже три года в Германии действует новая модель, отвечающая за оплату радиоточек. Если ранее учитывали количество приборов, находящихся в пользовании, то теперь это не имеет абсолютно никакого значения. Размер ежемесячного взноса составит 17, 50 евро. При этом гражданин вправе самостоятельно устанавливать для себя подходящие сроки оплаты, к примеру, можно заплатить аванс за год вперед.

Если вы желаете освободиться от сборов за общественное радиовещание, необходимо будет подать специально составленное заявление (для тех, кто получает соц.помощь). Сделать это нужно не позже двух месяцев считая с того дня, как выданы документы о продлении социальной помощи. Инвалидов первой степени будут освобождать от сборов априори. Не станут взымать платы также с тех учащихся, которые получают государственную поддержку. Инвалиды, имеющие в удостоверении знак RF, обязаны будут ежемесячно оплачивать взносы в размере 5, 83 евро.

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели!

Читайте также:  Русский язык орфограмма номер 38

Источник

Немецкие детские песни

Время чтения: 5 мин

Какие песни на немецком могут спеть дети? О чем поется в этих песнях? А что с их помощью могут выучить взрослые, изучающие язык?

Сегодня мы обратим внимание не просто на детские песни, а на немецкие детские песни. Мелодия у них несложная, поэтому дети с радостью напевают их и тем самым легче запоминают текст, новые слова и выражения. Не только дети, но и взрослые тоже, ведь на начальном уровне тяжело найти что-то из «взрослого» репертуара с простой лексикой. Поэтому в этой статье мы разберем три довольно известные песенки с переводом на русский и посмотрим, чем они нам могут быть полезны с точки зрения языка.

Alle meine Entchen
(Все мои утята)

Немецких детских песен очень и очень много, поэтому мы решили отобрать те, которые могут быть полезными как для детей, так и для взрослых, изучающих язык. Благодаря тексту этой песни мы можем вспомнить, например, образование уменьшительно-ласкательных форм слов. Не забывайте: вы можете слушать, смотреть видео выше и подпевать одновременно)

Alle meine Entchen
schwimmen auf dem See,
schwimmen auf dem See,
Köpfchen in das Wasser,
Schwänzchen in die Höh’.
Все мои утята
Плавают в озере,
Плавают в озере,
Головки в воде,
Хвостики наверху.
Alle meine Täubchen
gurren auf dem Dach,
gurren auf dem Dach,
eins fliegt in die Lüfte,
fliegen alle nach.
Все мои голубки
Воркуют на крыше,
Воркуют на крыше,
Когда взлетает один,
Остальные взлетают тоже.
Alle meine Hühner
scharren in dem Stroh,
scharren in dem Stroh,
finden sie ein Körnchen,
sind sie alle froh.
Все мои курочки
Возятся в соломе,
Возятся в соломе,
Когда они находят зернышко,
Они очень рады.
Alle meine Gänschen
watscheln durch den Grund,
watscheln durch den Grund,
suchen in dem Tümpel,
werden kugelrund.
Все мои гусята
Ковыляют по земле,
Ковыляют по земле,
Копаются в пруду,
Станут очень толстенькими.

Песня впервые была найдена в сборнике середины XIX века, правда, с немного измененным текстом. Сегодня тоже есть различные редакции, в которых поется еще о совятах, лягушках, зайчиках и других зверятах.

Alle Vögel sind schon da
(Все птицы уже здесь)

Ich geh mit meiner Laterne
(Я иду с фонариком)

Эта песенка исполняется на день Святого Мартина, 11 ноября. На этот праздник дети устраивают шествие с зажженными фонариками. Традиция восходит к легенде, что святой Мартин согрел нищего, отдав ему свой плащ, а односельчане после этого шли искать его и держали зажженные факелы. Дети воссоздают эту картину. И напевают следующие слова (первый куплет повторяется, и каждый раз к нему присоединяется разная концовка):

Читайте также:  Слепая на китайском языке
Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Dort oben leuchten die Sterne,
und unten, da leuchten wir.

Mein Licht ist aus,
ich geh’ nach Haus,
rabimmel, rabammel, rabum.

Ein Lichtermeer
zu Martins Ehr,
rabimmel, rabammel, rabum.

Der Martinsmann,
der zieht voran,
rabimmel, rabammel, rabum.

Wie schön das klingt,
wenn jeder singt,
rabimmel, rabammel, rabum.

Ein Kuchenduft
liegt in der Luft,
rabimmel, rabammel, rabum.

Beschenkt uns heut,
ihr lieben Leut,
rabimmel, rabammel, rabum.

Laternenlicht,
verlösch mir nicht!
rabimmel, rabammel, rabum.

Mein Licht ist aus,
ich geh’ nach Haus,
rabimmel, rabammel, rabum.

Я иду с фонариком,
Мой фонарик со мной.
Сверху светятся звезды,
А снизу светимся мы.

Мой огонек погас
Я ухожу домой
rabimmel, rabammel, rabum.

Море огней
В честь Мартина
rabimmel, rabammel, rabum.

Мартин *
Едет впереди
rabimmel, rabammel, rabum.

Как прекрасно это звучит,
Когда каждый поет
rabimmel, rabammel, rabum.

Запах пирога
Наполняет воздух
rabimmel, rabammel, rabum.

Одарите нас сегодня,
Добрые люди **
rabimmel, rabammel, rabum.

Свет фонарика,
Не гасни!
rabimmel, rabammel, rabum.

Мой огонек погас
Я ухожу домой
rabimmel, rabammel, rabum.

* В некоторых местностях существует обычай, что перед шествием едет всадник в красной мантии, который представляет собой Мартина. О нем и поется в этом куплете.

** Часть праздничной церемонии – хождение с песнями по домам и получение сладостей, выпечки или плодов. Очень похоже на наши колядки, потому что того, кто не исполнит просьбы шествия, ждут шалости и розыгрыши.

Хотите, чтобы ваш ребенок научился говорить по-немецки и смог петь немецкие детские песни, смотреть мультфильмы и читать адаптированные книги в оригинале? Школа немецкого языка Deutsch Online предлагает групповые и индивидуальные курсы немецкого для детей всех возрастов! Приглашаем вас ознакомиться с программами обучения на нашем сайте. Учите немецкий с удовольствием!

Если прочитать текст последней песни в более взрослом возрасте, можно увидеть много философского смысла, скрытого за словами о свете огоньков, не правда ли?

А теперь о полезных выражениях, которые мы узнали.

Zu Ehren +Gen. / Zu jemander Ehren / Zu Ehren von – в честь кого-то
В тексте песни мы видим сокращение zu Martins Ehr, оно использовано просто для удобства произнесения и для рифмы, вы, наверное, уже успели заметить, что в немецких песнях делается так довольно часто.

В завершение о детских песнях на немецком

Материал готовила
Александра Никитина, команда Deutsch Online

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector