Работать на шведском языке

работать

1 работать

2 работать

См. также в других словарях:

РАБОТАТЬ — (работать обл.), паботаю, паботаешь, несовер. 1. без доп. Заниматься каким нибудь делом, применяя свой труд, делать что нибудь, трудиться. «По новому работать, по новому руководить.» Сталин. Работать не покладая рук. Работать усиленно. Работать… … Толковый словарь Ушакова

работать — Делать, трудиться, заниматься, подвизаться; сидеть, корпеть, коптеть, мучиться, потеть над чем. Нести труды и заботы. Работать до поту лица, не покладая (не покладаючи) рук; работать, как вол; гнуть горб, горбить спину. Мы всю ночь возились с… … Словарь синонимов

РАБОТАТЬ — РАБОТАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. Трудиться над чем н., а также вообще находиться в действии, в работе. Р. у станка. Весь день р. над книгой. Машина работает. Завод работает. Магазин работает без перерыва. Сердце работает. Не мешайте р. 2.… … Толковый словарь Ожегова

работать до усёра — работать до (усрачки, победного конца) Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

работать — работать, работаю, работает; дееприч. работая, устарелое и в народно поэтической речи работать, дееприч. работаючи. Срав. у Н. Некрасова: «Лето он жил работаючи, Зиму не видел детей, Ночи о нем помышляючи, Я не смыкала очей» (Мороз, Красный нос) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

работать — Функционировать в соответствии с ожиданиями. Процесс или Конфигурационная единица работают, если выдаются Требуемые результаты. [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.] EN operate To perform as expected. A process or configuration item … Справочник технического переводчика

РАБОТАТЬ — ♥ Работать во сне хороший знак. Сон обещает стабильность и заслуженное благополучие. Видеть себя на собственном рабочем месте начальство отблагодарит вас за добросовестный труд. Быть может, вам дадут небольшой отпуск. Если во сне вы… … Большой семейный сонник

работать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я работаю, ты работаешь, он/она/оно работает, мы работаем, вы работаете, они работают, работай, работайте, работал, работала, работало, работали, работающий, работавший, работая 1. Если кто либо… … Толковый словарь Дмитриева

работать — аю, ешь, нсв. 1) Заниматься каким л. делом, трудиться. [Лопахин:] Знаете, я встаю в пятом часу утра, работаю с утра до вечера (Чехов). Синонимы: труди/ться 2) Быть занятым трудом на каком л. предприятии, состоять где л. на службе. Работать в… … Популярный словарь русского языка

работать — • активно работать • бешено работать • до изнеможения работать • до самозабвения работать • до седьмого пота работать • запоем работать • неутомимо работать … Словарь русской идиоматики

работать — Древнерусское – робота (рабство, неволя). Старославянское – работа (неволя). В старославянский язык слово пришло из индоевропейского языка, в котором корень orbhos имел значение «барщина, работа на кого то». Первоначальное значение слова… … Этимологический словарь русского языка Семенова

Источник

работа

1 работа

2 работа

См. также в других словарях:

РАБОТА — работы, жен. 1. только ед. Действие по глаг. работать; то, чем кто–н. занят, занятие, труд. «Граждане СССР имеют право на труд, то–есть право на получение гарантированной работы с оплатой их труда в соответствии с его количеством и качеством.»… … Толковый словарь Ушакова

РАБОТА — это разновидность невроза. Дон Херолд Работа последнее прибежище тех, кто больше ничего не умеет. Оскар Уайльд Может быть, работа не слишком приятное занятие, но куда то ведь надо утром идти. Янина Ипохорская Некоторые люди любят все, что делают … Сводная энциклопедия афоризмов

работа — Дело, делание, занятие, труд, страда, подвиг, упражнение; изделие, поделка, произведение, создание, творение, продукт. Работа изнурительная, кропотливая, тяжелая, адская, египетская, полевая, усидчивая, черная. У него очень много дела. Весь доход … Словарь синонимов

РАБОТА — (в термодинамике), 1) одна из форм обмена энергией (наряду с теплотой) термодинамической системы (физические тела) с окружающими телами; 2) количественная характеристика преобразования энергии в физических процессах; зависит от вида процесса.… … Современная энциклопедия

РАБОТА — РАБОТА, ы, жен. 1. Процесс превращения одного вида энергии в другой (спец.); вообще нахождение в действии. Единица работы (джоуль). Бесперебойная р. машины. Р. сердца. Р. мысли. 2. Занятие, труд, деятельность. Физическая, умственная р.… … Толковый словарь Ожегова

РАБОТА — силы, мера действия силы, зависящая от численной величины и направления силы и от перемещения точки её приложения. Если сила F численно и по направлению постоянна, а перемещение М0М1 прямолинейно (рис. 1), то P. A = F•s•cosa, где s=M0M1, a угол… … Физическая энциклопедия

РАБОТА — силы, мера действия силы, зависящая от величины и направления силы F и от перемещения s точки ее приложения. Если сила F постоянна, а перемещение прямолинейно, то работа равна F?s cosa, где a угол между направлением силы и перемещением; в… … Современная энциклопедия

Читайте также:  Сдача русского языка на внж

РАБОТА — РАБОТА, в физике ЭНЕРГИЯ, сообщенная движущемуся телу в точке приложения силы. Равна численной величине силы, умноженной на расстояние, пройденное телом в направлении действия силы. Если сила действует в направлении, противоположном движению тела … Научно-технический энциклопедический словарь

Работа — силы на всем пути, пройденном точкой приложения при переходеиз одного положения в другое, равняется интегралу: взятому по всем элементам пути. Абсолютной единицей служит эрг, т. е.работа, совершаемая силой, равной одному дин на пути в один… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

РАБОТА — (work) Деятельность, включающая физические и/или умственные усилия. Хотя большая часть работ является оплачиваемой деятельностью или работой с целью извлечения экономических выгод на основе самостоятельной занятости, существуют и другие виды… … Экономический словарь

РАБОТА — в термодинамике. 1) одна из форм обмена энергией (наряду с теплотой) термодинамической системы (физического тела) с окружающими телами;..2) количественная характеристика преобразования энергии в физических процессах, зависит от вида процесса;… … Большой Энциклопедический словарь

Источник

работа

1 ackord

2 administrativ

3 anställning

4 arbete

5 asbest

6 beordrar

7 beställning

8 betungande

9 diktamen

10 dröm

11 dryg

12 dubbel

13 examen

14 fält

15 fält-

16 fast

17 ferie

18 flyter

19 förberedelse

20 företag

См. также в других словарях:

РАБОТА — работы, жен. 1. только ед. Действие по глаг. работать; то, чем кто–н. занят, занятие, труд. «Граждане СССР имеют право на труд, то–есть право на получение гарантированной работы с оплатой их труда в соответствии с его количеством и качеством.»… … Толковый словарь Ушакова

РАБОТА — это разновидность невроза. Дон Херолд Работа последнее прибежище тех, кто больше ничего не умеет. Оскар Уайльд Может быть, работа не слишком приятное занятие, но куда то ведь надо утром идти. Янина Ипохорская Некоторые люди любят все, что делают … Сводная энциклопедия афоризмов

работа — Дело, делание, занятие, труд, страда, подвиг, упражнение; изделие, поделка, произведение, создание, творение, продукт. Работа изнурительная, кропотливая, тяжелая, адская, египетская, полевая, усидчивая, черная. У него очень много дела. Весь доход … Словарь синонимов

РАБОТА — (в термодинамике), 1) одна из форм обмена энергией (наряду с теплотой) термодинамической системы (физические тела) с окружающими телами; 2) количественная характеристика преобразования энергии в физических процессах; зависит от вида процесса.… … Современная энциклопедия

РАБОТА — РАБОТА, ы, жен. 1. Процесс превращения одного вида энергии в другой (спец.); вообще нахождение в действии. Единица работы (джоуль). Бесперебойная р. машины. Р. сердца. Р. мысли. 2. Занятие, труд, деятельность. Физическая, умственная р.… … Толковый словарь Ожегова

РАБОТА — силы, мера действия силы, зависящая от численной величины и направления силы и от перемещения точки её приложения. Если сила F численно и по направлению постоянна, а перемещение М0М1 прямолинейно (рис. 1), то P. A = F•s•cosa, где s=M0M1, a угол… … Физическая энциклопедия

РАБОТА — силы, мера действия силы, зависящая от величины и направления силы F и от перемещения s точки ее приложения. Если сила F постоянна, а перемещение прямолинейно, то работа равна F?s cosa, где a угол между направлением силы и перемещением; в… … Современная энциклопедия

РАБОТА — РАБОТА, в физике ЭНЕРГИЯ, сообщенная движущемуся телу в точке приложения силы. Равна численной величине силы, умноженной на расстояние, пройденное телом в направлении действия силы. Если сила действует в направлении, противоположном движению тела … Научно-технический энциклопедический словарь

Работа — силы на всем пути, пройденном точкой приложения при переходеиз одного положения в другое, равняется интегралу: взятому по всем элементам пути. Абсолютной единицей служит эрг, т. е.работа, совершаемая силой, равной одному дин на пути в один… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

РАБОТА — (work) Деятельность, включающая физические и/или умственные усилия. Хотя большая часть работ является оплачиваемой деятельностью или работой с целью извлечения экономических выгод на основе самостоятельной занятости, существуют и другие виды… … Экономический словарь

РАБОТА — в термодинамике. 1) одна из форм обмена энергией (наряду с теплотой) термодинамической системы (физического тела) с окружающими телами;..2) количественная характеристика преобразования энергии в физических процессах, зависит от вида процесса;… … Большой Энциклопедический словарь

Источник

Стоит ли переезжать в Швецию: обоснованный отзыв иммигрантки

Здесь очень холодно и темно, когда на улице зима, осень и часть весны. А в северных частях Швеции снег лежит чуть ли не до мая. И да, здесь очень высокие налоги. И кроме высоких налогов, здесь очень высокие цены на все: на еду, на жилье, на одежду. Это все Швеция. Также вы должны приготовиться к тому, что здесь живут странные шведы. И да, здесь не говорят по-русски.

Если я вас не испугала этими ужасами, и вы продолжаете читать эту заметку, то я хочу вас подготовить к некоторым сложностям, рассказать о некоторых подводных камнях, которые вас могут ожидать при переезде в эту страну.

Языковой барьер в Швеции

Первый подводный камень, первая сложность — это языковой барьер. Да, 90% населения Швеции могут говорить по-английски. Но не стоит забывать, что все-таки Швеция — это небольшая страна и шведы очень горды своим языком. Поэтому, рано или поздно шведским языком вам придется овладеть. Конечно, можно найти работу и без знания шведского языка, но все-таки национальный язык здесь нужен.

Читайте также:  Придаточное условное в русском языке

Когда вы начинаете говорить на шведском языке и вы гордитесь собой: наконец-то я выучил несколько слов и могу сказать шведское предложение. Эта иллюзия счастья проходит в первый же момент, когда вы начинаете разговаривать с каким-то шведом и когда вам нужно что-то объяснить. Потому что, вам все равно не хватает слов, ваше произношение возможно хромает и вы чувствуете себе двухлетним ребенком, который не может объяснить и сказать, что он хочет. Поэтому, да. Вы, какое-то время, будете чувствовать себя неполноценным человеком из-за незнания местного языка. Вы не сможете обсуждать на шведском языке какие-то темы и пофилософствовать, не сможете высказать свою точку зрения, поэтому, это, конечно, очень тяжело. И тут кажется, что все остальные смотрят на тебя как на глупого человека, только потому, что ты не знаешь шведский язык.

Та же сложность возникает, если ваш партнер со Швеции и говорит на шведском языке, и вам приходится общаться на английском. Все замечательно, но по-скольку, английский язык не ваш родной, и не язык вашего партнера, то возможно возникнут недопонимание в общении и в коммуникации, что может привести к каким-то осложнениям.

Сложности с работой в Швеции

Вторая сложность, о которой думают при переезде в Швецию — это работа. Найду ли я здесь работу? Сразу скажу, если у вас высокая должность на вашей Родине, если у вас свой процветающий бизнес, то не стоит сюда переезжать. Потому что здесь вы никому особенно не нужны.

Когда вы приезжаете, вы не знаете шведского языка, ваше российское образование, в принципе здесь не котируется. И вот вы приезжаете, грубо говоря, ни с чем, и да, на первых порах, возможно, должность ваша будет не такая высокая и возможно не каждый из вас готов пойти на низкоквалифицированную работу. И зарабатывать, вначале, не самые большие деньги. Это может быть очень обидно и не все это выдерживают. И да, звонить и писать работодателям, искать работу, это тоже отдельная история.

Спросите сейчас у себя, согласны ли вы пойти работать грузчиком или уборщиком в МакДональдс. Если ваш ответ положительный, да, я готов на это, чтобы остаться жить в Швеции, тогда добро пожаловать.

Может показаться, что я сгущаю краски, но я просто хочу подготовить вас к самому худшему сценарию. Конечно, есть шансы найти работу по специальности.

Шведский менталитет

Следующий пункт связан с менталитетом. Каждая страна имеет свой определенный менталитет, свой характер, который создается благодаря людям, живущим в этой стране. Многие вещи станут для вас открытием, некоторые — культурным шоком.

На мой взгляд, русские люди довольно изворотливые. И мы из любой ситуации найдем какой-то выход. У нас есть смекалка. Если мы говорим про Швецию, здесь всё наоборот. Вся шведская модель, весь шведский социализм строится на том, что люди придерживаются тех правил, которые есть в обществе. То есть обман здесь не поощряется. Здесь очень многое основывается на совести каждого человека. На том, что ты будешь соблюдать правила. И если там сейчас, по другую сторону экрана вы думаете, что вы сейчас такой умный приедете и научите жить этих наивных шведов и там все поставите на свои места, то лучше остаться у себя на Родине. Когда ты приезжаешь в эту систему, то нужно стать частью этой системы. Все свои уловки, ухищрения оставьте у себя на Родине. Здесь я буду законопослушным, нравственным, совестливым гражданином, который будет соблюдать все законы этой страны.

Ограниченный круг общения, поиск друзей

Люди переезжают сюда в одиночку, или своей семьей, то есть ограниченным кругом. Поэтому, нехватка общения с родственниками и друзьями, она сказывается. Возможно ее не будет в первое время, когда у вас будет эйфория по переезду, по тому, как все здесь красиво и хорошо. Но со временем, это скажется. Поэтому, мой совет вам. Здесь много русскоязычных сообществ, людей, поэтому налаживайте какие-то контакты, чтобы было к кому обратиться. Уверена, что вы найдете здесь много хороших друзей.

Большое количество иностранцев

Здесь большое количество иностранцев. Поэтому, если у вас есть какие-то российские мнения, точки зрения, то лучше их оставить у себя на Родине, потому что если вы считаете, что какая-то религия, или какой-то цвет кожи хуже других, или какой-то язык хуже другого языка, то лучше такие идеи оставить у себя на Родине. Тут нужно быть более открытым другим людям, уважать людей других национальностей и других религий. Или по-крайней мере оставаться нейтральным и терпимым.

Закончить рассказ хочется поговоркой: в чужой монастырь со своим уставом не ходят. Я готова подписаться под этой пословицей. Я за интеграцию. Это означает, что когда вы приезжаете в новую страну, нужно быть готовым к тому, что какие-то точки зрения, какие-то ваши идеи, какие-то представления о мире вам придется изменить. Я знаю, что есть люди, которые яростно отстаивают свою народность, как, например, «я как был белорусом, так им и останусь». Это только моя точка зрения, никого не хочу обидеть.

Читайте также:  Религия и язык болгарии

Я не говорю, что нужно полностью все менять, перестать говорить на родном языке. Но какие-то моменты совершенно точно стоит изменить в себе и в своем мироощущении. Это будет легче для вас. Если пытаться остаться со своими фиксированными взглядами на жизнь и гордиться, что я не такой как эти шведы, это будет тяжело.

Источник

Работать на шведском языке

ПОИСК ПО САЙТУ

Шведский разговорник

Запись на занятия (в классе или по скайпу) Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. +7 900 624-40-91

Шведский разговорник содержит минимум слов и фраз, необходимых при общении с говорящими на шведском языке. Материал организован по тематическому принципу. Каждый раздел включает небольшой словарь и набор необходимых вопросов и фраз. Разговорник снабжён практической транскрипцией.

Разумеется, предлагаемый вашему вниманию шведский разговорник с произношением не может претендовать на точную артикуляцию специфических звуков, но для первого знакомства с языком большего и не нужно: в незнакомом городе лингвистические тонкости только сбивают с толку.

Три предложения, которые хочется уметь говорить на шведском языке, это:

У меня есть …

Я хочу …

Мне нравится …

Это – фразы-конструкторы, на базе которых можно построить неограниченное количество новых!

У меня есть = Jag har

Соответственно, «иметь/обладать» – (att) ha. У русскоговорящих иногда бывает заминка из-за дословного перевода: «Раз в русском языке мы говорим «У меня», то и в другом языке это должно переводиться точно так же». Отсюда получаются странные варианты типа ”Mig (меня) har”. Это так не работает! В этом плане шведская фраза ближе к английской: I have = Jag har.

Jag har en familj. – У меня есть семья.

Jag har en pojkvän/flickvän. – У меня есть парень/девушка.

Jag har en katt/hund. – У меня есть кошка/собака.

Har du jobb? – У тебя есть работа?

Har du bil? – У тебя есть машина?

Har du många kompisar? – У тебя много друзей?

Jag har inte barn. – У меня нет детей. (Напоминаю, что ”inte” ставится после глагола!)

Jag har inte tid. – У меня нет времени.

Я хочу = Jag vill

Здесь важно отметить две вещи:

Я хочу чашку кофе. – Jag vill ha en kopp kaffe.

Уже знакомый вам «ha» — «иметь, обладать».

Jag vill ha en bil. – Хочу машину.

Jag vill ha min egen lägenhet. – Хочу свою собственную квартиру.

Vill du ha/dricka kaffe? – Хочешь (выпить) кофе?

Да, после слова «хочу», конечно же, будет идти глагол в инфинитиве (логично: «хочу делать/смотреть/пить»). Но никакого ”att” не нужно, несмотря на то, что многие проводят параллель с английским ”I want tobuy it”.

В шведском языке глагол «хотеть» считается модальным, а после них никогда не нужна частица ”att” (в английском, кстати, та же история с модальными глаголами и частицей ”to”: ”You can do it.”, ”We should gonow”).

Jag vill gå på bio. – Я хочу пойти в кино.

Jag vill prata med dig. – Я хочу с тобой поговорить.

Jag vill inte gå hem. – Я не хочу идти домой.

Jag tycker om svenska. – Я люблю шведский язык/Мне нравится шведский язык.

Gillar du Sverige? – Тебе нравится Швеция?

Jag gillar att läsa. – Я люблю читать.

Jag tycker om att titta på amerikanska/svenska/brittiska teve-serier. – Я люблю смотреть американские/шведские/британские сериалы.

Tycker du om att plugga på universitetet? – Тебе нравится учиться в университете?

Gillar du ditt jobb? –Тебе нравится твоя работа?

Jag tycker (inte så mycket) om mitt jobb. – Мне (не очень) нравится моя работа.

Min man gillar inte sushi. – Мой муж не любит суши.

Vi gillar att resa. – Мы любим путешествовать.

Skulle vilja… – Хотел бы…

Опять-таки, после этой фразы всегда идет глагол – и тоже без частицы ”att”.

Jag skulle vilja ha en kaka. – Я бы хотела печенье («печеньку»).

Jag skulle vilja lära mig franska. – Я бы хотел выучить французский.

Skulle du vilja åka till Spanien? – Ты бы хотел поехать в Испанию?

Надеемся, наш шведский разговорник поможет вам наладить контакт даже с самыми неразговорчивыми шведами, а грамматические комментарии дадут дополнительную основу для изучения шведского языка!

Желаем успехов и взаимопонимания 🙂

ЗАПИСАТЬСЯ НА КУРСЫ ШВЕДСКОГО ЯЗЫКА :

ТЕЛЕФОН +7 900 624-40-91

Почта Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector