Работать на французском языке

работать

1 работать

работать безубыточно — être profitable, être rentable

работать совместно — travailler en groupe, travailler en équipe

2 работать

3 работать

4 работать

рабо́тать по на́йму — avoir un travail salarié, exercer un emploi salarié, être salarié

рабо́тать подённо — travailler à la journée

рабо́тать сде́льно — travailler à la pièce ( или aux pièces)

рабо́тать сверхуро́чно — faire des heures supplémentaires

рабо́тать в две сме́ны — travailler à deux postes

рабо́тать на дому́ — travailler à domicile

рабо́тать на фи́рме Z — travailler chez Z

рабо́тать по ноча́м — travailler la nuit

рабо́тать без о́тдыха — travailler sans relâche, travailler d’arrache-pied

он ме́дленно рабо́тает — il travaille lentement

магази́ны рабо́тают с девяти́ часо́в — les magasins ouvrent à neuf heures

рабо́тать над собо́й — se perfectionner

5 работать на

6 работать от

См. также в других словарях:

РАБОТАТЬ — (работать обл.), паботаю, паботаешь, несовер. 1. без доп. Заниматься каким нибудь делом, применяя свой труд, делать что нибудь, трудиться. «По новому работать, по новому руководить.» Сталин. Работать не покладая рук. Работать усиленно. Работать… … Толковый словарь Ушакова

работать — Делать, трудиться, заниматься, подвизаться; сидеть, корпеть, коптеть, мучиться, потеть над чем. Нести труды и заботы. Работать до поту лица, не покладая (не покладаючи) рук; работать, как вол; гнуть горб, горбить спину. Мы всю ночь возились с… … Словарь синонимов

РАБОТАТЬ — РАБОТАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. Трудиться над чем н., а также вообще находиться в действии, в работе. Р. у станка. Весь день р. над книгой. Машина работает. Завод работает. Магазин работает без перерыва. Сердце работает. Не мешайте р. 2.… … Толковый словарь Ожегова

работать до усёра — работать до (усрачки, победного конца) Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

работать — работать, работаю, работает; дееприч. работая, устарелое и в народно поэтической речи работать, дееприч. работаючи. Срав. у Н. Некрасова: «Лето он жил работаючи, Зиму не видел детей, Ночи о нем помышляючи, Я не смыкала очей» (Мороз, Красный нос) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

работать — Функционировать в соответствии с ожиданиями. Процесс или Конфигурационная единица работают, если выдаются Требуемые результаты. [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.] EN operate To perform as expected. A process or configuration item … Справочник технического переводчика

РАБОТАТЬ — ♥ Работать во сне хороший знак. Сон обещает стабильность и заслуженное благополучие. Видеть себя на собственном рабочем месте начальство отблагодарит вас за добросовестный труд. Быть может, вам дадут небольшой отпуск. Если во сне вы… … Большой семейный сонник

работать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я работаю, ты работаешь, он/она/оно работает, мы работаем, вы работаете, они работают, работай, работайте, работал, работала, работало, работали, работающий, работавший, работая 1. Если кто либо… … Толковый словарь Дмитриева

работать — аю, ешь, нсв. 1) Заниматься каким л. делом, трудиться. [Лопахин:] Знаете, я встаю в пятом часу утра, работаю с утра до вечера (Чехов). Синонимы: труди/ться 2) Быть занятым трудом на каком л. предприятии, состоять где л. на службе. Работать в… … Популярный словарь русского языка

работать — • активно работать • бешено работать • до изнеможения работать • до самозабвения работать • до седьмого пота работать • запоем работать • неутомимо работать … Словарь русской идиоматики

работать — Древнерусское – робота (рабство, неволя). Старославянское – работа (неволя). В старославянский язык слово пришло из индоевропейского языка, в котором корень orbhos имел значение «барщина, работа на кого то». Первоначальное значение слова… … Этимологический словарь русского языка Семенова

Источник

Тема лексики: «Работа» на французском языке

Как известно, “труд облагораживает человека”. Работа – это неотъемлемая часть нашей жизни. Кто-то работает по призванию, кто-то ради денег, кому-то нравится коллектив. Среднестатистический человек проводит на работе 70 – 80 % своего времени.

Мы предлагаем вам рассмотреть базовую лексику о работе и о профессиях, которые существуют на сегодняшний день. Итак, начнём с основных профессий.

ПрофессияПеревод
la professionпрофессия
le professeurучитель
le médecinврач
le serveurофициант
le traducteurпереводчик
l’avocatюрист, адвокат
l’économisteэкономист
le vétérinaireветеринар
l’artisteхудожник
le chanteurпевец
le photographeфотограф
le vendeurпродавец
le journalisteжурналист
l’entraîneurтренер
le cuisinierповар
le plombierсантехник
le policierполицейский
l’ ingénieurинженер
le fermierфермер
le pompierпожарный
le constructeurстроитель

А что если у вас сейчас нет работы и в поиске подходящей вакансии?

être au chômageбыть безработным
la revocationувольнение
révoquerуволить
se retirerуходить в отставку
cherche un emploiискать работу
le chômageбезработица
l’agence d’intérimагентство по трудоустройству
le pôle emploiцентр занятости

И вот вы находите подходящую вакансию, которая вас заинтересовала. Несколько новых слов о приёме на работу:

le demandeur d’emploiищущий работу
les offres d’emploiпредложения о работе
le posteдолжность
les horaires de travailчасы работы, график
l’expérience professionnelleопыт работы
embaucherнанимать на работу
le contrat de travailтрудовой договор
le salaireзаработная плата
l’ employéработник
Читайте также:  Русский язык dir 615

Представим, что вас пригласили на собеседование на работу. Давайте выучим несколько фраз, которые помогут вам не растеряться и уверенно отвечать на вопросы работодателя.

Иногда, бывает так, что работодатель и кандидат на работу не подходят друг другу. Какие могут быть причины отказа? Нехватка опыта, недостаточно лидерские качества, несоответствие профессиональным требованиям.

У кандидата тоже могут быть свои причины отказа. Например, график или оплата труда.

l’emploi à plein tempsполный рабочий день
l’emploi à temps partielнеполный рабочий день
signer un contratподписывать контракт
le travail ennuyeuxскучная работа
être responsable deбыть ответственным за
les carrières possiblesкарьерная лестница
faire des heures supplémentairesработать сверхурочно

Какие же качества обычно помогают рабочему пройти успешно собеседование и работать на хорошей должности?

travailleurтрудолюбивый
responsibleответственный
ponctuelпунктуальный
professionnelпрофессиональный
compétentкомпетентный
avoir de l’imaginationиметь воображение

Когда мы устраиваемся работать, в самом начале мы знакомимся с коллективом. Атмосфера на работе и коллеги, с которыми мы работаем очень сильно влияют на нашу работоспособность и мотивацию к работе.

le/la collègueколлега
le/la chefшеф
l’équipeколлектив, команда
la comptabilitéбухгалтерия
l’employéработник
les ressources humainesотдел кадров

Пусть ваша профессия приносит вам удовольствие!

Источник

работа

1 работа

выполнять работу — effectuer une tâche, effectuer un travail

давать работу — créer les emplois, ( поручать) confier une tâche

нанимать на работу — embaucher, recruter, employer

предоставлять работу — employer, engager à.

N хорошо справляется с порученной работой — M. N est à la hauteur de sa tâche

2 работа

3 работа

4 работа

5 работа

6 работа

рабо́та се́рдца — fonctionnement m du cœur

рабо́та мы́сли — fonctionnement de l’esprit

физи́ческая рабо́та — travail manuel

у́мственная рабо́та — travail intellectuel

дома́шняя рабо́та, рабо́та по до́му — travaux ménagers

совме́стная рабо́та — collaboration f

нау́чная рабо́та — travail scientifique

обще́ственная рабо́та — travail d’intérêt public

подпо́льная рабо́та — action clandestine ( или souterraine)

подённая рабо́та — travail à la journée

сде́льная рабо́та — travail à la pièce ( или aux pièces)

полевы́е рабо́ты — travaux des champs

земляны́е рабо́ты — travaux de terrassement

боева́я рабо́та воен. — activité f combattante

ка́торжные рабо́ты — travaux forcés

взя́ться ( или приня́ться) за рабо́ту — se mettre au travail ( или à l’œuvre, à la besogne, à l’ouvrage)

поста́вить рабо́ту — organiser le travail

разверну́ть рабо́ту — organiser largement le travail

привы́кнуть к рабо́те — se faire au travail

быть без рабо́ты — être sans travail; chômer vi

приступи́ть к рабо́те (над книгой, над ролью) — se mettre au travail

едини́ца рабо́ты физ. — unité f de travail

случа́йная рабо́та — travail occasionnel

сме́нная рабо́та — travail posté, travail par équipes

постоя́нная рабо́та — travail permanent

поступи́ть куда́-либо на рабо́ту — entrer (ê.) au service de. ; entrer en service (abs) ; obtenir du travail ( получить работу)

дома́шняя рабо́та шк. — devoir m

взять в рабо́ту кого́-либо разг. — travailler qn

рабо́та гори́т у неё в рука́х — avec elle le travail se fait tout seul

7 работа идёт

8 работа с

9 работа

См. также в других словарях:

РАБОТА — работы, жен. 1. только ед. Действие по глаг. работать; то, чем кто–н. занят, занятие, труд. «Граждане СССР имеют право на труд, то–есть право на получение гарантированной работы с оплатой их труда в соответствии с его количеством и качеством.»… … Толковый словарь Ушакова

РАБОТА — это разновидность невроза. Дон Херолд Работа последнее прибежище тех, кто больше ничего не умеет. Оскар Уайльд Может быть, работа не слишком приятное занятие, но куда то ведь надо утром идти. Янина Ипохорская Некоторые люди любят все, что делают … Сводная энциклопедия афоризмов

работа — Дело, делание, занятие, труд, страда, подвиг, упражнение; изделие, поделка, произведение, создание, творение, продукт. Работа изнурительная, кропотливая, тяжелая, адская, египетская, полевая, усидчивая, черная. У него очень много дела. Весь доход … Словарь синонимов

РАБОТА — (в термодинамике), 1) одна из форм обмена энергией (наряду с теплотой) термодинамической системы (физические тела) с окружающими телами; 2) количественная характеристика преобразования энергии в физических процессах; зависит от вида процесса.… … Современная энциклопедия

РАБОТА — РАБОТА, ы, жен. 1. Процесс превращения одного вида энергии в другой (спец.); вообще нахождение в действии. Единица работы (джоуль). Бесперебойная р. машины. Р. сердца. Р. мысли. 2. Занятие, труд, деятельность. Физическая, умственная р.… … Толковый словарь Ожегова

РАБОТА — силы, мера действия силы, зависящая от численной величины и направления силы и от перемещения точки её приложения. Если сила F численно и по направлению постоянна, а перемещение М0М1 прямолинейно (рис. 1), то P. A = F•s•cosa, где s=M0M1, a угол… … Физическая энциклопедия

РАБОТА — силы, мера действия силы, зависящая от величины и направления силы F и от перемещения s точки ее приложения. Если сила F постоянна, а перемещение прямолинейно, то работа равна F?s cosa, где a угол между направлением силы и перемещением; в… … Современная энциклопедия

РАБОТА — РАБОТА, в физике ЭНЕРГИЯ, сообщенная движущемуся телу в точке приложения силы. Равна численной величине силы, умноженной на расстояние, пройденное телом в направлении действия силы. Если сила действует в направлении, противоположном движению тела … Научно-технический энциклопедический словарь

Читайте также:  Русский язык глагол шишкина школа

Работа — силы на всем пути, пройденном точкой приложения при переходеиз одного положения в другое, равняется интегралу: взятому по всем элементам пути. Абсолютной единицей служит эрг, т. е.работа, совершаемая силой, равной одному дин на пути в один… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

РАБОТА — (work) Деятельность, включающая физические и/или умственные усилия. Хотя большая часть работ является оплачиваемой деятельностью или работой с целью извлечения экономических выгод на основе самостоятельной занятости, существуют и другие виды… … Экономический словарь

РАБОТА — в термодинамике. 1) одна из форм обмена энергией (наряду с теплотой) термодинамической системы (физического тела) с окружающими телами;..2) количественная характеристика преобразования энергии в физических процессах, зависит от вида процесса;… … Большой Энциклопедический словарь

Источник

Французский язык

La recherche de travail В поисках работы

Un /e demandeur/-euse d’emploi — ищущий /ая работу

une personne qui cherche un emploi ou un/du travail — человек который ищет работу

Un chômeur/une chômeuse — безработный/ая

une personne au chômage — безработный человек

une personne qui a perdu son travail — человек который потерял свjю работу

Quand on cherche du travail, on peut когда ищут работу:

lire les offres (f) d’emploi dans les petites annonces des journaux et sur des sites Internet — читают предложения о работе в объявлениях газет и на сайтах Интернета;

aller dans une agence d intérim ou à l’ANPE (Agence nationale pour l’emploi) — идут в агентство по трудоустройству;

envoyer une candidature au DRH — отправляют свою кандидатуру начальнику отдела кадров.

DRH (directeur des ressources humaines, la personne qui gère, qui recrute, qui engage le personnel de l’entreprise — начальник отдела кадров, человек, который управляет, который принимает на работу персонал предприятия)

postuler un emploi — претендовать на должность

une lettre de motivation (f) (= pour se présenter et expliquer l’emploi recherché) — мотивационное письмо

un CV (curriculum vitae) — резюме.

-des renseignements personnels: nom, date de naissance, nationalité, coordonnées (f) (adresse et numéro de téléphone) — личные сведения: имя, дата рождения, национальность, координаты (адрес и номер телефона) ;

-ses qualifications: diplômes (m), études faites, stages (m) (= emplois courts, parfois non rémunérés, c’est-à-dire sans salaire) образование: дипломы, образование оконченные, стажировки (= временная работа, иногда без вознаграждения, то есть без зарплаты);

— son expérience professionnelle (= les emplois précédents) — опыт работы (= предыдущие рабочие места);

— les langues étrangères connues — иностранные языки, которыми владеют;

— des informations plus personnelles: niveau en informatique, intérêts, loisirs — более личная информация: умения в информатике, интересы, досуг.

un emploi à plein temps (= 35 heures ou plus par semaine) — полный рабочий день (= 35 часов или больше в неделю)

à temps partiel: par exemple, à mi-temps, on travaille environ vingt heures par semaine — неполный рабочий день: например, полдня, работаем приблизительно двадцать часов в неделю.

L ‘ embauche ( f ) Прием на работу

recevoir une réponse positive — получить положительный ответ

avoir un rendez-vous avec le DRH — иметь встречу с НОК

être convoqué pour un entretien avec le DRH — быть приглашен на собеседование с DRH

présenter ses diplômes — предоставить дипломы

présenter les lettres de recommandation de ses anciens employeurs — предоставить рекомендательные письма предыдущих работодателей.

— signer un contrat avec l’employeur (= le patron подписывает контракт с работодателем (= патрон)

le contrat indique les conditions (f) de travail: le poste ou la fonction ( le travail à faire), les horaires (=le nombre d heures de

travail par semaine), le salaire mensuel ou annuel (= l’argent gagné par mois ou par an), la durée du contrat — контракт указывает условия работы: пост или функцию (обязанности), расписание (= количество часов в неделю), месячную зарплату или годовую, срок контракта:

un CDD (= contrat à durée déterminée, pour une durée Précise = договор с определенным сроком действия, на определенный период);

un CDI (= contrat à durée indéterminée бессрочный контракт).

Quand les salariés sont en vacances, ils ont droit à des congés payés (cinq semaines de vacances par an). Ils sont aussi payés les jours fériés (= les jours officiels de fête) — Когда рабочие на каникулах, они имеют право на оплачиваемые отпуска (пять недель каникул в год). Им оплачивают также выходные дни (= официальные праздничные дни).

chercher un job (un petit boulot=un petit travail) — искать работу (небольшую, сдельную в основном для студентов).

avoir une première expérience professionnelle — получить первый профессиональный опыт

être stagiaire — быть стажером

Le licenciement — Увольнение

être licenciée быть — уволенным

perdre son travail dans une entreprise — потерять работу на предприятии.

La retraite Пенсия

Quand on a soixante ans ou plus, on peut arrêter de travailler: on prend sa retraite ou on part à la retraite = on est retraité/-e.

On touche (- reçoit) une allocation de retraite (de l’argent) В возрасте шестьдесяти лет или больше, перестают работать: уходят на пенсию или уходят в отставку = пенсионеры.

Читайте также:  Пыль на украинском языке

Получают пенсию (сумму денег) каждый месяц.

Источник

Лексика по теме «Работа»

Travailler Avoir un travail:

1.travailler = работать. Elle travaille dans une petite boutique. Il travaille pour IBM-France. travailler = работать= , , =вкалывать (familiers).

2.un travail= работа, труд. II fait un travail très dangereux. J’aime mon travail.

3.avoir un emploi = avoir un travail = , (familiers)= avoir une situation = avoir un travail= иметь работу.Elle a une bonne situation, elle est avocate.

4.occuper un poste = занимать должность = avoir un travail bien précis. Elle est candidate à un poste dans notre service.

5.avoir un métier =иметь профессию, специальность : savoir faire quelque chose de précis, avoir reçu une formation professionnelle : Il a un bon métier, il est ingénieur.

6.exercer un métier = работать по специальности : on peut avoir un métier, mais ne pas ou ne plus l’exercer. Il est médecin, mais il n’exerce plus, il a 75 ans. Il est ingénieur, mais il est sans travail pour le moment. On travaille pour gagner de l’argent, mais on ne devient pas forcément riche!

7.gagner sa vie = зарабатывать на жизнь. Mon fils n’a pas besoin d’aide, il gagne bien sa vie.

8.toucher de l’argent = получать деньги. Elle touche 2.000 € par mois.

9.toucher un salaire =получить зарплату. Elle touche un salaire de 2.000 € par mois.

10.un(e) salarié(e) = наёмный работник = une personne qui travaille et touche un salaire.

11.un(e) employé(e ) служащий, работник travaille pour quelqu’un, d’habitude dans un bureau.

12.un travailleur = трудящийся : terme employé surtout par les communistes et les socialistes.

13.un travailleur manuel= работник физического труда : un homme qui travaille avec ses mains.

14.les horaires (m.)= время работы = les heures de travail.

15.travailler à mi-temps = работать половину рабочего дня, à temps partiel =с неполной занятостью // travailler à temps complet= работать полный рабочий день.

16.Un travail à temps complet работа на полный рабочий день = 35 heures par semaine en France.

17.travailler au noir = работать неофициально = travailler sans déclarer son salaire (donc sans payer d’impôts ni de charges sociales). Si vous travaillez au noir vous êtes en situation irrégulière.

Travailler / ne pas travailler

18.chercher un travail, un poste, un poste de (un poste de secrétaire, p. ex.)= искать работу.

19.être au chômage = ne pas avoir de travail = être chômeur / chômeuse= быть безработным.

20.perdre son emploi = perdre son poste = perdre son travail = потерять работу.

21.être mis(e) à la porte = être licencié(e)= быть уволенным = être congédié(e): soit parce qu’on a mal travaillé, soit parce qu’il y a des difficultés économiques. Renault a licencié 200 ouvriers pour des raisons économiques.

22.un licenciement = l’action de licencier = увольнение. Le premier ministre promet qu’il n’y aura pas de licenciements dans le service public.

23. se mettre en grève, faire la grève, être en grève = refuser de travailler, afin d’obtenir de meilleures conditions de travail = бастовать.

24.revendiquer (une revendication ): demander quelque chose= требовать. Les ouvriers revendiquent de meilleures conditions de travail.

25.prendre sa retraite = уйти на пенсию : s’arrêter de travailler à 60 ou 65 ans. Il a pris sa retraite après avoir travaillé pendant plus de quarante ans.

LES PROFESSIONS

1.Animateur(trice) réseau-аниматор, ведущий программы

3.Boucher(ère) Charcutier(ère) Traiteur(e)-мясник

13.Employé(e) de café – работник кафе

14.Fleuriste –цветовод,продавец цветов

Proverbes sur le travail:

1. Apprendre c’est travailler et travailler c’est vivre. Учится это работать, а работать значит жить.

2. C’est le travail qui assure le progrès de l’humanité, sert la cause de la paix et de l’amitié entre les peuples. Работа создала прогресс человечества, и служит делу мира, и дружбы между людьми.

4. Il faut regarder à ses mains plutôt qu’à ses pieds. Нужно больше смотреть на свои руки, чем на ноги.

5. Il faut travailler en jeunesse pour se reposer en vieillesse. Работай в молодости, чтобы отдыхать в старости.

6. Il faut travailler pour qui veut manger. Хочешь жить, умей вертеться.

7. L’homme naquit pour travailler, comme l’oiseau pour voler. Человек рожден для работы, как птица для полета.

8. Le travail d’abord le plaisir ensuite. Сначала работа, удовольствие потом.

10. Le travail est une chose dont l’homme ne peut pas se passer. Работа, эта такая вещь без которой человек не может обойтись.

11. Les mains noires font manger le pain blanc. Черные руки добывают белый хлеб ≈ мыло серо, да моет бело.

12. Pour le paresseux chaque jour est fête. Ленивому, каждый день праздник.

13. Qui n’aime pas son métier, son métier ne l’aime pas. Кто не любит свой труд, тому не достичь успеха в нем.

14. Qui ne travaille pas ne mange pas. Кто не работает, тот не ест.

15. Soyez plutôt maçon si c’est votre talent. Будьте каменщиком, если в этом ваш талант.

16 Tous les métiers sont bons. Il n’y a pas de sots métiers, il y a de sottes gens. Все профессии хороши. Нет глупого ремесла, есть только глупые люди.

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector