Работаешь на немецком языке

работать

1 работать

2 работать

3 работать

4 работать

5 работать на

6 работать

7 работать

8 работать

9 работать

10 работать

11 работать

12 работать

13 работать

рабо́тать врачо́м — als Arzt tätig sein

рабо́тать в две сме́ны — in zwei Schíchten árbeiten vi

рабо́тать сверхуро́чно — Überstunden máchen

он рабо́тает над диссерта́цией — er árbeitet an séiner Dissertatión

рабо́тать спустя́ рукава́ — náchlässig árbeiten vi

маши́на не рабо́тает — die Maschíne ist áußer Betríeb ( остановлена) ; die Maschíne funktioníert nicht ( неисправна)

14 работать

рабо́тать хорошо́, бы́стро, интенси́вно, пло́хо, небре́жно, с интере́сом — gut, schnell, intensív, schlecht, náchlässig, mit Interésse árbeiten

Он (про)рабо́тал весь день в саду́. — Er árbeitete den gánzen Tag im Gárten.

Он (про)рабо́тал над кни́гой мно́го лет. — Er hat an dem Buch víele Jáhre (lang) geárbeitet.

Он всю жизнь рабо́тал с детьми́. — Er hat sein gánzes Lében lang mit Kíndern geárbeitet.

На уро́ке мы рабо́тали с микроско́пом. — In der Stúnde háben wir mit dem Mikroskóp geárbeitet.

Он рабо́тает на компью́тере. — Er árbeitet am Computer [-‘pjuː-].

Он рабо́тает учи́телем в шко́ле. — Er ist Léhrer an éiner Schúle. / Er ist als Léhrer an éiner Schúle tätig.

Он инжене́р (по специа́льности), а рабо́тает корреспонде́нтом э́той газе́ты. — Er ist Ingenieur [-ʒe-], árbeitet áber als Korrespondént díeser Zéitung [ist áber als Korrespondént díeser Zéitung tätig].

Кем он сейча́с рабо́тает? — Was ist er jetzt? / Als was árbeitet er jetzt?

Моя́ жена́ не рабо́тает. — Méine Frau ist nicht berúfstätig [árbeitet nicht].

Он рабо́тает в ву́зе, на заво́де. — Er árbeitet an éiner Hóchschule, in éinem Betríeb. / Er ist an éiner Hóchschule, in éinem Betríeb tätig.

На кани́кулах мно́гие студе́нты рабо́тают. — In den Féri|en jóbben [árbeiten] víele Studénten.

У нас телефо́н не рабо́тает. — Únser Telefón funktioníert [geht] nicht. / Únser Telefón ist gestört.

Наш телеви́зор рабо́тает уже́ мно́го лет без ремо́нта. — Únser Férnseher läuft [geht, funktioníert] schon víele Jáhre lang óhne Reparatúr.

Мото́р рабо́тает отли́чно. — Der Mótor árbeitet [funktioníert, geht, läuft] éinwandfrei.

Читайте также:  Три стиля в российском языке

Лифт рабо́тает кру́глые су́тки. — Der Fáhrstuhl ist Tag und Nacht in Betríeb.

Лифт не рабо́тает. — Der Fáhrstuhl ist áußer Betríeb.

Суперма́ркет рабо́тает без переры́ва, без выходны́х дней, с 9 до 21 ча́са. — Der Súpermarkt ist dúrchgehend, täglich, von neun bis éinundzwánzig Uhr geöffnet.

Телегра́ф рабо́тает кру́глые су́тки. — Das Telegráfenamt ist Tag und Nacht [rund um die Uhr] geöffnet.

Метро́ рабо́тает с шести́ часо́в утра́ до ча́су но́чи. — Die Métro ist von sechs Uhr mórgens bis ein Uhr nachts in Betríeb. / Die Métro verkéhrt [fährt] von sechs Uhr mórgens bis ein Uhr nachts.

В воскресе́нье магази́ны не рабо́тают. — Sónntags sind die Geschäfte geschlóssen.

15 работать

16 работать

См. также в других словарях:

РАБОТАТЬ — (работать обл.), паботаю, паботаешь, несовер. 1. без доп. Заниматься каким нибудь делом, применяя свой труд, делать что нибудь, трудиться. «По новому работать, по новому руководить.» Сталин. Работать не покладая рук. Работать усиленно. Работать… … Толковый словарь Ушакова

работать — Делать, трудиться, заниматься, подвизаться; сидеть, корпеть, коптеть, мучиться, потеть над чем. Нести труды и заботы. Работать до поту лица, не покладая (не покладаючи) рук; работать, как вол; гнуть горб, горбить спину. Мы всю ночь возились с… … Словарь синонимов

РАБОТАТЬ — РАБОТАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. Трудиться над чем н., а также вообще находиться в действии, в работе. Р. у станка. Весь день р. над книгой. Машина работает. Завод работает. Магазин работает без перерыва. Сердце работает. Не мешайте р. 2.… … Толковый словарь Ожегова

работать до усёра — работать до (усрачки, победного конца) Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

работать — работать, работаю, работает; дееприч. работая, устарелое и в народно поэтической речи работать, дееприч. работаючи. Срав. у Н. Некрасова: «Лето он жил работаючи, Зиму не видел детей, Ночи о нем помышляючи, Я не смыкала очей» (Мороз, Красный нос) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

работать — Функционировать в соответствии с ожиданиями. Процесс или Конфигурационная единица работают, если выдаются Требуемые результаты. [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.] EN operate To perform as expected. A process or configuration item … Справочник технического переводчика

РАБОТАТЬ — ♥ Работать во сне хороший знак. Сон обещает стабильность и заслуженное благополучие. Видеть себя на собственном рабочем месте начальство отблагодарит вас за добросовестный труд. Быть может, вам дадут небольшой отпуск. Если во сне вы… … Большой семейный сонник

Читайте также:  Условная модальность в русском языке

работать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я работаю, ты работаешь, он/она/оно работает, мы работаем, вы работаете, они работают, работай, работайте, работал, работала, работало, работали, работающий, работавший, работая 1. Если кто либо… … Толковый словарь Дмитриева

работать — аю, ешь, нсв. 1) Заниматься каким л. делом, трудиться. [Лопахин:] Знаете, я встаю в пятом часу утра, работаю с утра до вечера (Чехов). Синонимы: труди/ться 2) Быть занятым трудом на каком л. предприятии, состоять где л. на службе. Работать в… … Популярный словарь русского языка

работать — • активно работать • бешено работать • до изнеможения работать • до самозабвения работать • до седьмого пота работать • запоем работать • неутомимо работать … Словарь русской идиоматики

работать — Древнерусское – робота (рабство, неволя). Старославянское – работа (неволя). В старославянский язык слово пришло из индоевропейского языка, в котором корень orbhos имел значение «барщина, работа на кого то». Первоначальное значение слова… … Этимологический словарь русского языка Семенова

Источник

Работать по-немецки

Работать по-немецки — будет arbeiten. И есть еще несколько синонимов к этому слову: tätig sein, berufstätig sein, jobben.
О профессиях уже говорилось вот в этой заметке! Там же вы найдете еще кучу полезных фраз про рабочее время и увольнение.

А в данной заметке собраны:

Работать по-немецки: интересные фразовые сочетания

Работать без году неделя — kurze Zeit arbeiten.

Работать безвозмездно — unbezahlt arbeiten, ehrenamtlich tätig sein.

Работать в тяжелейших условиях — unter schwersten Bedingungen arbeiten.

Работать в штате — festangestellt sein.

Работать до седьмого пота — im Schweiße des Angesichts arbeiten. Bis zum Umfallen arbeiten.

Работать засучив рукава — eifrig, tüchtig arbeiten.

Работать интенсивно/напряженно — angestrengt arbeiten

Работать в команде — in einem Team arbeiten

Работать круглосуточно — rund um die Uhr arbeiten

Работать на износ — hart arbeiten, bis zum Umfallen arbeiten

Работать усиленно — mit Hochdruck an etwas arbeiten

Не щадя сил работать — selbstlos arbeiten

Работать нелегально — schwarzarbeiten

Работать по профессии — seinem Beruf nachgehen

Работать с риском для жизни — unter Lebensgefahr arbeiten

Работать спустя рукава — schlecht arbeiten, ohne Eifer arbeiten, pfuschen, stümpern

Работать физически — körperliche Arbeit leisten

Поиграем-ка с приставками

К глаголу arbeiten отлично крепятся различные приставки, меняя его значение:

Читайте также:  Специалист жестового языка егов

Ab + arbeiten — отрабатывать, обрабатывать, перерабатывать

Be + arbeiten — разрабатывать, обрабатывать, редактировать

Ver + arbeiten — обрабатывать

Nach+ arbeiten — доработать, совершенствовать, исправлять

Vor + arbeiten — подготовить

Ein + arbeiten — осваиваться

Über + arbeiten — переработать, переутомиться

Mit + arbeiten — сотудничать, участвовать

Работать по-немецки — фразы

In neuen Bereichen entstehen neue Arbeitsplätze. — В новых обласлях появляются новые рабочие места.

Er hat beruflich viel zu tun. — У него много дел на работе.

An diesem wissenschaftlichen Projekt arbeiten Professoren aus aller Welt mit. — Над этим научным проектом работают профессора со всего мира.

Für diesen Auftrag stehen uns nicht genügend Mitarbeiter zur Verfügung. — Для этого контракта у нас нет достаточного количества персонала.

Arbeitslosigkeit ist ein großes Problem in vielen Teilen Deutschlands. — Безработица является очень большой проблемой для многих регионов Германии.

Der Arbeitsmarkt bietet im Sommer mehr Möglichkeiten als im Winter. — Рынок труда представляет больше возможностей в летнее время, нежели зимой.

Die Karriere ist ihm wichtiger als die Familie. — Для него карьера важнее семьи.

Ihm fehlt die nötige Kompetenz für diese Aufgabe. — Ему недостает необходимой компетенции для этого задания.

Für diesen Beruf braucht man organisatorische Fähigkeiten. — Для этой профессии человеку необходимы организаторские способности.

Herr Schmidt arbeitet auf einem hohen professionellen Niveau. — Господин Шмидт работает на высоком профессиональном уровне.

Unsere Chefin will die Abläufe in unserer Firma vollkommen neu strukturieren. — Наша шефиня хочет полностью перестроить процессы, происходящие в нашей фирме.

А что еще может работать?

Работать может ведь не только человек. А что насчет магазинов, моторов и прочих устройств? Вот какие глаголы используются в этих случаях:
Das Geschäft ist bis 20:00 geöffnet. — Магазин работает до 20:00.

Der Motor läuft gut. — Мотор работает хорошо.

Der Fahrstuhl geht nicht. — Лифт не работает.

Das Gerät funktioniert nicht. — Прибор не работает.

Поработали, а теперь можно и подкрепиться))

Источник

Ответы на самые частые вопросы пользователей рунета
Добавить комментарий

Adblock
detector